15 Das Land Zabulon, und das Land Nephthalim, am Wege des Meers, jen seit des Jordans, und die heidnische Galiläa, 16 Das Volk, das in Finsterniß saß, hat ein großes Licht gesehen, und die da fassen am Ort und Schatten des 16 The people which sat in darkness, saw great light; and to them which sat in the region and sha Todes, denen ist ein Licht aufgegangen. | dow of death, light is sprung up. 17 From that time Jesus began to preach, and to say, Repent; for the kingdom of heaven is at hand. 18 And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishers. 2 Und er that seinen Mund auf, lehrete ste, und sprach: 19 And he saith unto them, Follow me, and I will make you fish ers of men. 23 Und Jesus gieng umher im ganzen Galiläischen Lande, lehrete in ihren Schulen, und predigte das Evangeli-gogues, um von dem Reiche, und heilete allerleh Seuche und Krankheit im Volk. 20 And they straightway left their nets, and followed him. 21 And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets: and he called them. 22 And they immediately left the ship, and their father, and followed him. 23 T And Jesus went about all Galilee, teaching in their synaand preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness, and all manner of disease among the people. 24 And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatic, and those that had the palsy; and he healed them. 25 And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judea, and from beyond Jordan. Das 5 Capitel. CHAPTER V. Da er aber das Volk sah, gieng er auf einen Berg, und setzte sich), und AND seeing the multitudes, he feine Jünger traten zu ihm. went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him. 2 And he opened his mouth, and taught them, saying, 14 Ihr sehd das Licht der Welt. Es mag die Stadt, die auf einem Berge liegt, nicht verborgen feyn. 15 Man zündet auch nicht ein Licht an, und setzt es unter einen Scheffel; sondern auf einen Leuchter, so leuchtet és denen allen, die im Hause sind. 16 Also lasset euer Licht leuchten vor den Leuten, daß sie eure gute Werte schen, und euren Vater im Himmel preisen. 17 Ihr sollt nicht wähnen, daß ich gekommen bin, das Gesetz oder die Propheten aufzulösen. Ich bin nicht gekommen aufzulösen, sondern zu erfüllen. 18 Denn ich sage euch wahrlich: Vis 18 For verily I say unto you, Till 1 daß Himmel und Erde zergehe, wird | heaven and earth pass, one jot or 14 Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid. 15 Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick and it giveth light unto all that are in the house. 16 Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven. 17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.. 24 So laß allda vor dem Altare deine Gabe, und gehe zuvor hin, und versöhne dich mit deinem Bruder; und alsdann komm, und opfere deine Gabe. 25 Sen willfertig deinem Widersacher bald, dieweil du noch bey ihm auf dem Wege bist, auf daß dich der Widersacher nicht dermaleins überantworte dem Richter, und der Nichter überantworte dich dem Diener, und werdest in den Kerker geworfen. 26 Ich sage dir: Wahrlich, du wirst nicht von dannen herauskommen, bis du auch den letzten Heller bezahleft. 27 Ihr habt gehöret, daß zu den Al= ten gesagt ist: Du sollst nicht chebrechen. 28 Ich aber sage euch: Wer ein Weib ansteht, ihrer zu begehren, der hat schon mit ihr die Ehe gebrochen in seinem | after her, hath committed adultery with her already in his heart. 29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. Serzen. 29 Aergert dich aber dein rechtes Auge; so reiß es aus, und wirf es von dir. Es ist dir besser, daß eines deiner Glieder verderbe, und nicht der ganze Leib in die Hölle geworfen werde. 39 Ich aber fage euch, daß ihr nicht widerstreben sollt dem Uebel; sondern so dir jemand einen Streich giebt auf deinen rechten Backen, dem biete den andern auch dar. 40 Und so jemand mit dir rechten 40 And if any man will sue thee 39 But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also. |