Page images
PDF
EPUB

The afore-mentioned delegates request the Swiss Government (who agree) to be good enough, until the protocol of the deposit of ratifications of the convention has been closed, to continue negotiations for the adhesion to the present resolution of states whose delegates have not signed it.

This resolution shall be converted into a convention by the contracting states, through the agency of the Swiss Government, as soon as it shall have received the concurrence of all the states signatories to the convention.

Berne, September 26, 1906. HERBERT SAMUEL.

MALCOLM DELEVINGNE.

H. VEDEL.

BERNARDO ALMEIDA Y HERREROS.

RÉVOIL.

ARTHUR FONTAINE.

R. MAGLIANO.

G. MONTEMARTINI.

H. NEUMAN.

RECHTEREN.

L. H. W. REGOUT.

A. D'OLIVEIRA.

ALFR. LAGERHEIM.

E. FREY.

F. KAUFMANN.
A. LACHENAL.

SCHOBINGER.

H. SCHERRER.
JOHN SYZ.

NOTE: With regard to Article 8 of the convention providing for the deposit of ratifications by the 31st December, 1908, it has been agreed, as the result of correspondence between the states concerned, that the convention shall take effect on the 14th January, 1912, so far as regards those states which deposited their ratifications within the specified period, viz:

Great Britain, Austria and Hungary, Belgium, France, Germany, Luxemburg, Netherlands, Portugal, Switzerland, and also in the case. of those which, not having so deposited ratifications, subsequently acceded, viz:

Italy and Sweden.

[blocks in formation]

In the case of the above accessions the convention will enter into effect, in accordance with Article 10, two years after the date of accession, as given above.

TREATY OF AMITY, COMMERCE AND NAVIGATION, BETWEEN SWEDEN AND CHINA, SIGNED AT PEKING, JULY 2, 1908, WITH THE ADDITIONAL ARTICLE SIGNED AT PEKING MAY 24, 1909.

His Majesty the King of Sweden and His Majesty the Emperor of China, desiring to maintain firm, lasting and sincere friendship and to extend further the commercial relations between their respective countries, and having resolved to conclude a treaty of friendship, commerce and navigation, have for that purpose named as their plenipotentiaries, that is to say:

His Majesty the King of Sweden:

Gustaf Oscar Wallenberg, His Majesty's Envoy Extraordinary and
Minister Plenipotentiary at the Court of Peking, and

His Majesty the Emperor of China:

His Excellency Lien Fang, His Majesty's High Commissioner Plenipotentiary and Senior Vice-President of the Wai Wu Pu; Who, having communicated to each other their respective full powers, and found them to be in good and due form, have agreed upon and concluded the following Articles:

ARTICLE I.

There shall be, as there have always been, perpetual peace and friendship between His Majesty the King of Sweden and His Majesty the Emperor of China, and between their respective subjects, who shall enjoy equally in the respective countries of the high contracting parties full and entire protection of their persons and property.

ARTICLE II.

It is agreed by the high contracting parties that His Majesty the King of Sweden may, if he see fit, accredit a diplomatic representative to the court of Peking, and His Majesty the Emperor of China may, if he see fit, accredit a diplomatic representative to the court of Stockholm.

The diplomatic representatives thus accredited shall enjoy all the prerogatives, privileges and immunities accorded by international usage to such representatives, and they shall also in all respects be entitled to the treatment extended to similar representatives of the most favored nation.

Their persons, families, suites, establishments, residences and correspondence shall be held inviolable. They shall be at libery to select and appoint their own employés, couriers, interpreters, servants and attendants without any kind of molestation.

His Royal Swedish Majesty's representative shall be given audience of His Majesty the Emperor of China whenever necessary to present his letters of credence or any communication from the King of Sweden. His Imperial Chinese Majesty's representative shall be given audience of His Majesty the King of Sweden whenever necessary to present his letters of credence or any cummunication from the Emperor of China. The ceremonial adopted at the courts of the high contracting parties as regards the representatives above mentioned shall conform in all respects with the usages of nations of equal rank, without any loss of prestige on one side or the other.

The English text of all notes or despatches from Swedish officials, and the Chinese text of all notes or despatches from Chinese officials, shall be authoritative.

ARTICLE III.

His Majesty the King of Sweden may appoint consuls-general, consuls, vice-consuls and consular agents to reside at such of the ports, cities and towns of China, which are now or may hereafter be opened to foreign residence and trade, as the interests of the Kingdom of Sweden may require.

His Majesty the Emperor of China may appoint consuls-general, consuls, vice-consuls and consular agents to reside at all places in Sweden where consular officers of other nations are now or may hereafter be allowed to reside, as the interests of the Empire of China may require.

The consuls and other officials of the high contracting parties shall treat each other with due respect, and they shall enjoy each in the other's country all the attributes, authority, privileges and immunities, which are or may hereafter be extended to similar officers of the most favored nation.

On the arrival of a consul, who has been duly appointed, at his post, it shall be the duty of the diplomatic representative to inform the Minister of Foreign Affairs, who shall in accordance with international usage forthwith issue the proper recognition of the said consul, without fee or charge. Such recognition, however, may be withdrawn, should it be found that the said consul has contravened international usage in the performance of his duties. At places where no consul is appointed as aforesaid, the consul of a friendly nation may be requested to perform the functions. At places where there is no consular representative the local authorities shall see that the subjects of the other contracting party enjoy the benefits of the present treaty.

ARTICLE IV.

Chinese subjects may proceed to and from any place in Sweden with their merchandise for purposes of trade. Swedish subjects may proceed to and from any place in China which is now or may hereafter be opened to foreign commerce, with their merchandise for purposes of trade. The subjects of the high contracting parties may in accordance with existing rules and with the privileges enjoyed by subjects of the most favored nation carry on trade, industries and manufactures or pursue any other lawful avocations at all the places above mentioned, rent or purchase houses for residence and for business purposes, rent or lease land, build houses, churches, cemeteries and hospitals, and take persons into their service and employ them in any lawful capacity without restraint or hindrance from the local authorities. They shall in all respects enjoy the same privileges and immunities as are now or may hereafter be granted by the high contracting parties to the subjects of the most favored nation.

ARTICLE V.

The tariff and tariff rules now in force, or hereafter concluded, between China and the foreign powers shall be applicable to all articles imported into China by Swedish subjects or from Sweden, or exported from China by Swedish subjects or to Sweden. In no case shall the import or export duty thus paid be other or higher than the duty on similar articles which is paid by subjects of the most favored nation.

The tariff rules now in force, or hereafter concluded, between China and the foreign powers shall also be applicable to articles the importation and exportation of which is prohibited, and to duty free articles.

Articles duly imported into China by Swedish subjects, upon which import duty has been paid, and which it is desired to convey to an inland market and to clear of all transit duties by payment of a single commutation transit tax or duty; and articles for export purchased in China elsewhere than at an open port, upon which export duty has been paid, and which it is desired to clear of all transit duties by payment of a single commutation tax or duty; shall be treated according to the existing rule between China and the foreign powers. The transit tax or duty shall in no case exceed that which is paid by subjects of the most favored nation.

Goods transported from one treaty port to another, or temporarily stored in a bonded warehouse at a treaty port, or re-exported, by Swedish subjects, shall be subject to the general regulations now in force, or the new supplementary regulations which may hereafter be negotiated, between China and the foreign powers.

Chinese articles imported into Sweden, or articles of other nations imported into Sweden by Chinese subjects, shall pay an import duty no higher or other than that which is paid by the subjects of the most favored nation.

The Chinese authorities at the several open ports shall adopt such means as they may judge most proper to prevent the revenue suffering from fraud or smuggling.

ARTICLE VI.

Swedish merchant vessels may proceed to all the treaty ports of China already opened or which may hereafter be opened, for the transportation of merchandise and for purposes of trade. They may also proceed to the inland waters in China which foreign merchant vessels are at liberty to navigate, and to the ports of call along the rivers for the purpose of

« PreviousContinue »