Page images
PDF
EPUB

With the fluttering of their plumage;
Till the boy, the little hunter,
Bent his bow and shot an arrow,
Shot a swift and fatal arrow,
And a bird, with shining feathers,
At his feet fell wounded sorely.

"But, O wondrous transformation!
'Twas no bird he saw before him,
'Twas a beautiful young woman,
With the arrow in her bosom !

"When her blood fell on the planet, On the sacred Star of Evening, Broken was the spell of magic, Powerless was the strange enchantment, And the youth, the fearless bowman, Suddenly felt himself descending, Held by unseen hands, but sinking Downward through the empty spaces, Downward through the clouds and vapours, Till he rested on an island, On an island green and grassy, Yonder in the Big-Sea-Water. "After him he saw descending All the birds with shining feathers, Fluttering, falling, wafted downward, Like the painted leaves of Autumn; And the lodge with poles of silver, With its roof like wings of beetles, Like the shining shards of beetles, By the winds of heaven uplifted, Slowly sank upon the island, Bringing back the good Osseo, Bringing Oweenee, the faithful.

66

"Then the birds, again transfigured, Reassumed the shape of mortals,

Took their shape, but not their stature;
They remained as Little People,
Like the pigmies, the Puk-Wudjies,
And on pleasant nights of Summer,
When the Evening Star was shining,
Hand in hand they danced together
On the island's craggy headlands,
On the sand-beach low and level.

"Still their glittering lodge is seen there,
On the tranquil Summer evenings,
And upon the shore the fisher
Sometimes hears their happy voices,
Sees them dancing in the starlight!"
When the story was completed,
When the wondrous tale was ended,

Looking round upon his listeners,

Solemnly Iagoo added:

"There are great men, I have known such,

Whom their people understand not,

Whom they even make a jest of,

Scoff and jeer at in derision.
From the story of Osseo

Let them learn the fate of jesters!"
All the wedding-guests delighted
Listened to the marvellous story,
Listened laughing and applauding,
And they whispered to each other,
"Does he mean himself, I wonder?
And are we the aunts and uncles?"
Then again sang Chibiabos,
Sang a song of love and longing,
In those accents sweet and tender,
In those tones of pensive sadness,
Sang a maiden's lamentation
For her lover, her Algonquin.
"When I think of my beloved, *
Ah me! think of my beloved,
When my heart is thinking of him,
O my sweetheart, my Algonquin!

[ocr errors]

Ah me! when I parted from him,
Round my neck he hung the wampum,
As a pledge, the snow-white wampum,
O my sweetheart, my Algonquin!

"I will go with you, he whispered,
Ah me! to your native country;
Let me go with you, he whispered,
O my sweetheart, my Algonquin!
Far away, away, I answered,

[ocr errors]

Very far away, I answered,

Ah me! is my native country,
O my sweetheart, my Algonquin!

"When I looked back to behold him,
Where we parted, to behold him,
After me he still was gazing,
O my sweetheart, my Algonquin!

66

By the tree he still was standing,
By the fallen tree was standing,
That had dropped into the water,
O my sweetheart, my Algonquin!
"When I think of my beloved,
Ah me! think of my beloved,
When my heart is thinking of him,
O my sweetheart, my Algonquin !"

The original of this song may be found in Oneóta, p. 15.

Such was Hiawatha's Wedding,
Such the dance of Pau-Puk-Keewis,
Such the story of Iagoo,

Such the songs of Chibiabos;
Thus the wedding-banquet ended,
And the wedding-guests departed,
Leaving Hiawatha happy
With the night and Minnehaha.

XIII.

BLESSING THE CORN-FIELDS.

SING, O Song of Hiawatha,
Of the happy days that followed,
In the land of the Ojibways,
In the pleasant land and peaceful!
Sing the mysteries of Mondamin,19
Sing the Blessing of the Corn-fields!
Buried was the bloody hatchet,
Buried was the dreadful war-club,
Buried were all warlike weapons,
And the war-cry was forgotten.
There was peace among the nations,
Unmolested roved the hunters,
Built the birch canoe for sailing,
Caught the fish in lake and river,
Shot the deer and trapped the beaver;
Unmolested worked the women,
Made their sugar from the maple,
Gathered wild rice in the meadows,
Dressed the skins of deer and beaver.
All around the happy village

Stood the maize-fields, green and shining,
Waved the green plumes of Mondamin,
Waved his soft and sunny tresses,

Filling all the land with plenty.

'Twas the women who in Spring-time Planted the broad fields and fruitful, Buried in the earth Mondamin; 'Twas the women who in Autumn Stripped the yellow husks of harvest, Stripped the garments from Mondamin, Even as Hiawatha taught them.

Once, when all the maize was planted, Hiawatha, wise and thoughtful, Spake and said to Minnehaha, To his wife, the Laughing Water:

"You shall bless to-night the corn-fields,

Draw a magic circle round them,
To protect them from destruction,
Blast of mildew, blight of insect,
Wagemin, the thief of corn-fields,
Paimosaid, who steals the maize-ear!

"In the night, when all is silence,
In the night, when all is darkness,
When the Spirit of Sleep, Nepahwin,
Shuts the doors of all the wigwams,
So that not an ear can hear you,
So that not an eye can see you,
Rise up from your bed in silence,
Lay aside your garments wholly,
Walk around the fields you planted,
Round the borders of the corn-fields,
Covered by your tresses only,
Robed with darkness as a garment.
"Thus the fields shall be more fruitful,20
And the passing of your footsteps
Draw a magic circle round them,
So that neither blight nor mildew,
Neither burrowing worm nor insect,
Shall pass o'er the magic circle;
Not the dragon-fly, Kwo-ne-she,
Nor the spider, Subbekashe,
Nor the grasshopper, Pah-puk-keena,
Nor the mighty caterpillar,

Way-muk-kwana, with the bear-skin,
King of all the caterpillars !"

On the tree-tops near the corn-fields
Sat the hungry crows and ravens,
Kahgahgee, the King of Ravens,
With his band of black marauders.

And they laughed at Hiawatha,

Till the tree-tops shook with laughter,

With their melancholy laughter,

At the words of Hiawatha.

"Hear him!" said they; "hear the wise man!

Hear the plots of Hiawatha !"

When the noiseless night descended
Broad and dark o'er field and forest,
When the mournful Wawonaissa
Sorrowing sang among the hemlocks,
And the Spirit of Sleep, Nepahwin,
Shut the doors of all the wigwams,
From her bed rose Laughing Water,
Laid aside her garments wholly,
And with darkness clothed and guarded,
Unashamed and unaffrighted,

Walked securely round the corn-fields,

Drew the sacred, magic circle

Of her footprints round the corn-fields.
No one but the Midnight only
Saw her beauty in the darkness,
No one but the Wawonaissa
Heard the panting of her bosom;
Guskewau, the darkness, wrapped her
Closely in his sacred mantle,

So that none might see her beauty,
So that none might boast, "I saw her!"
On the morrow, as the day dawned,
Kahgahgee, the King of Ravens,
Gathered all his black marauders,
Crows and blackbirds, jays and ravens,
Clamorous on the dusky tree-tops,
And descended, fast and fearless,
On the fields of Hiawatha,
On the grave of the Mondamin.

"We will drag Mondamin," said they, "From the grave where he is buried, Spite of all the magic circles

Laughing Water draws around it,
Spite of all the sacred footprints
Minnehaha stamps upon it!"

But the wary Hiawatha,

Ever thoughtful, careful, watchful,

Had o'erheard the scornful laughter

When they mocked him from the tree-tops.

[ocr errors]

Kaw!" he said, "my friends the ravens ! Kahgahgee, my King of Ravens!

I will teach you all a lesson

That shall not be soon forgotten!"

He had risen before the daybreak, He had spread o'er all the corn-fields Snares to catch the black marauders, And was lying now in ambush

In the neighbouring grove of pine-trees, Waiting for the crows and blackbirds, Waiting for the jays and ravens.

Soon they came with caw and clamour,
Rush of wings and cry of voices,
To their work of devastation,
Settling down upon the corn-fields,
Delving deep with beak and talon,
For the body of Mondamin.

And with all their craft and cunning,
All their skill in wiles of warfare,
They perceived no danger near them,
Till their claws became entangled,

« PreviousContinue »