Page images
PDF
EPUB

John xx. 16.

John xx. 17.

thou? whom seekest thou? She, supposing him Jerusalem.
to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou
have borne him hence, tell me where thou hast
laid him, and I will take him away.

Jesus saith unto her, Mary. She turned her-
self 20, and saith unto him, Rabboni; which is
to say, Master.

Jesus saith unto her, Touch me not"; for I am not yet ascended to my Father : but go to my

body; it is sown in corruption, it is raised in incorruption; it is sown in dishonour, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power." It is sown as the bare grain, and the worthless seed; but after the winter of the grave is over, when the dead, small and great, shall stand before God, the bodies of men shall be raised in the same form, and invested with the same nature and properties, as that with which their Divine Master arose from the tomb. "Our vile bodies shall be made like unto his glorious body." More than this the Scripture does not reveal. Why it was that neither Mary Magdalene, nor the other disciples going to Emmaus, nor his own apostles at the sea of Tiberias, were not at first able to recognise our Lord, though they afterwards knew him, is among those mysteries which we shall understand hereafter, when we ourselves shall arise from the grave, and renew our former friendships in our glorified bodies.

20 66 'Mary Magdalene is here said to have turned herself back; and afterwards, in ver. 16, again to have turned herself. Schacht, in his Harmony of the Resurrection, proposes, as a solution of the difficulty, the supposition, that in the first instance she only turned her head, and in the second her whole body. Or, he adds, after her address to Jesus as the gardener, she may again naturally enough have directed her attention to the sepulchre. This is from Koecher. I prefer the former solution."-Dr. F. Laurence's Remarks on Scripture, p. 73.

me not."

[blocks in formation]

66

Mý μov äπтоν. Mr. Chandler would translate this, "Embrace me not, hold And he produces many examples from Homer, Xenophon, and Euripides, Hec. ver. 339. aya untos, embrace thy mother. 'Ava66nra he would translate as a present tense, as it must mean, he says, John iii. 13, when Christ had certainly not ascended. He quotes Homer also in the first Iliad, ver. 37, for the similar use of another compound from the same primitive verb, ög Xpion appelébras: he would then join this, not with the preceding, but with the following sentence; and the whole sense will be, "Hold me not; for I am not yet going to ascend to my Father: but go unto my brethren, and say. unto them, I do ascend (for I shall shortly ascend) unto my Father and your Father, unto my God and your God."

He brings many instances of the present tense (as dvabairw here) being used to signify what is shortly to be done.

Vogelius has here a very ingenious conjecture of an on Trood, “ be not afraid," for un μov äπтov, " touch me not." This approaches so near to the traces of the letters, and, besides, so resembles the first address of Christ to the VOL. I.

Jerusalem.

brethren, and say unto them, I ascend unto my John xx.17. Father and your Father, and to my God and your

God.

SECTION XVIII.

Mary Magdalene, when going to inform the Disciples that Christ had risen, meets again with Salome, and the other Mary—Christ appears to the three Women.

MATT. XXViii. 9, 10. JOHN XX. 18.

Mary Magdalene came and told the disciples John xx. 18. 22 that she had seen the Lord, and that he had spoken these things unto her.

women in Matthew, and of the angel to the women in Matthew and Mark, "Fear ye not, be not affrighted;" that, if it were supported by any manuscript authority, I should willingly adopt it. But the sacred text should not be altered on conjecture only.

Bowyer, in his Conjectures, proposes μý, μov ärтov. "No; (I am not the gardener, as you suppose ;) touch me." And for this he quotes Paulus Bauldrius, in Neoceri Bibliotheca. But it seems to me too far-fetched a reading, and inconsistent with Mary's previous recognition of Christ, in the appellation of Rabboni.

Koecher observes, that Michaelis proposes to make it an interrogation, "Do you not touch me?" as inviting that test of his real appearance. Kypke, in his Observ. (he says) explains the passage as a prohibition of adoration until after his ascension.

Thus

On the whole, I continue to adhere to Chandler's explanation; to which I would add, that dμpıbébŋraç is explained by the Pseudo Didymus, as περιβέβηκας, ὑπερμαχεῖς, clearly giving it a present signification, and shewing that the other compounds of the same verb are used in the same manner. too the preterpluperfect tense of the simple verb is used by Homer to denote merely past time, as equivalent to the aorist of other verbs, dovλvpróvde βεβήκει, Ι. α'. 221. which the same scholiast interprets by ἀπεληλύθει, ἐπορεύθη. Aristophanes has βεβήκως περὶ σκυμνοῖς, which the scholiast explains by ὑπερμαχῶν σκυμνοῖς.

St. John has a similar form of another compound of ẞaivw, used for the present tense, chap. v. ver. 24. ἀλλὰ μεταβέβηκεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν. Some of the Latin MSS. in this place translate μɛrabibŋkɛv by “transit;” and some Greek MSS. of inferior note and modern date, feeling a supposed incongruity, read μera¤ýσɛraι, as thinking the future more consistent with the rest of the context.

Homer has Bébŋkɛ, or ßɛbŋkɛ, in the sense of a simple, present, or past, and that in a connexion, which so marks it, six or seven times, and never otherwise. -Dr. Laurence's Remarks on Scripture, p. 73-75.

22 That Mary Magdalene rejoined her two friends when Christ appeared to them, seems to be most probable, from comparing Matt. xxviii. 9. with John xx. 18. Dr. Townson translates St. Matthew's words, they were going to tell [to

Matt.xxviii.9.

Matt. xxviii.

10.

And as they went to tell his disciples, behold, Jerusalem. Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.

Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.

SECTION XIX.

The Soldiers, who had fled from the Sepulchre, report to the High
Priests the Resurrection of Christ.

Matt. xxviii. 11.

Matt. xxviii. 12.

Matt. xxviii. 13.

Matt. xxviii. 14.

Matt. xxviii. 15.

MATT. XXviii. 11-16.

Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.

And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,

Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept "3.

And if this come to the Governor's ears, we will persuade him, and secure you.

So they took the money, and did as they were

report] to the disciples; and St. John, Mary Magdalene cometh to tell [to report] to the disciples. He speaks of her, not as arrived among them, but on her way to them.

It may be made probable too by the behaviour of the women. Mary would have told them, if she thus rejoined them, that Christ had actually appeared to her; and they would have been thereby prepared to meet him, with that composure which they seem to have done. Immediately on seeing him, they embraced his feet, and worshipped him. When the others saw him, they did not know him, and were terrified. This conduct appears to be the result of some preparatory disclosure.

23 The absurdity and folly of this story are admirably displayed in Mr. West's treatise. No complaint was made against the soldiers, no punishment inflicted on the disciples, no alarm had been given when the poor dispirited disciples came to roll away the stone, and break the seal, and profane the sepulchre; all the sixty soldiers, and their commander, were with one accord asleep, although at the same time the penalty of sleep was death; and the noise of rolling away the stone could not awake even one of the party. And this overpowering sleep had seized them, when they had been placed here for one night only, for the special purpose of securing the very tomb which was thus profaned! But it was in this instance, as it is in the general conduct of men: reasoning, which would disgrace an idiot in the common occurrences of life, is amply sufficient to excuse us to ourselves, for denying or disbelieving the solemn truths of Christianity.

Jerusalem.

taught and this saying is commonly reported Matt. xxviii. among the Jews until this day.

15.

g Matt.

xxviii. 1.

SECTION XX.

The second Party of Women from Galilee, who had bought their Spices on the Evening previous to the Sabbath, having had a longer way to come to the Sepulchre, arrive after the Departure of the others, and find the Stone rolled away.

LUKE Xxiv. 1, 2, 3.

24

Now upon the first day of the week, very early Luke xxiv. 1. in the morning, they came unto the sepulchre bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.

And they found the stone rolled away from the Luke xxiv. 2. sepulchre.

And they entered in, and found not the body of Luke xxiv. 3. the Lord Jesus.

24 The reasons which have induced West, Townson, Cranfield, Doddridge, Horsley, Newcome, Gleig, Pilkington, and I believe every writer since the time of West, to conclude that two parties of women came to the sepulchre at different times, have been already noticed. At present let us enquire, according to this hypothesis, when the second company arrived at the tomb; whether between the two visits of Mary Magdalene to it, or after the second? For the following reasons, their arrival seems rightly placed after she left the sepulchre the second time it is certain that no one was there earlier than she was, and therefore they who did accompany her, but made a distinct visit thither, and, as the case requires, neither saw her nor her friends, nor was seen by them, must have come during her absence. Her first absence was when she ran to tell Peter and John: but then she left the other Mary and Salome behind; who went into the sepulchre, and saw and heard the angel. When they were fled away, came the two apostles; and these were followed by Mary Magdalene returning. The time, therefore, between the departure of the other Mary and Salome from the sepulchre, and the coming of John and Peter to it, seems too short an interval for the arrival and departure of the other women in such manner, that both parties might keep clear of all sight of each other. And the more we prolong this interval, the less probable we make it that Mary Magdalene, after she had seen the Lord, should have rejoined her two friends, when he shewed himself to them also. And yet it appears so much the sense of St. Matthew, and I think of St. John, that she was with them, that it is a point by which we ought to abide, unless there are cogent reasons to the contrary. As I am not aware of any such, I espouse the opinion which seems the most likely, that Mary was gone the second time from the sepulchre, before Joanna and her company got to it.

SECTION XXI.

Two Angels appear to them also, assuring them that Christ was risen, and reminding them of his foretelling this fact.

Luke xxiv. 4.

Luke xxiv. 5.

Luke xxiv. 6.

Luke xxiv. 7.

Luke xxiv. 8.

Luke xxiv. 9.

LUKE XXIV. 4-10.

And it came to pass, as they were much per- Jerusalem. plexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:

And, as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye *the living among the dead?

* Or, him that liveth.

23.

He is not here, but is risen: remember how he h Matt. xvii. spake unto you when he was yet in Galilee, Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.

And they remembered his words,

And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest".

23 A great difficulty has been found in this passage of St. Luke xxiv. 9, 10. by those commentators who consider the tenth verse to be explanatory of the preceding verse. The five verses preceding the ninth give an account of the appearance and speech of the angels to the women of whom St. Luke has been speaking. The ninth informs us, that these women came and reported all "these things" to the apostles, and all the disciples. The tenth is supposed to be explanatory of the ninth; and therefore that the women named in it had been at the sepulchre together, had there seen the vision of the angels, and then had come as one company to the apostles and all the disciples.

On a larger view however of this history, another construction may be judged necessary.

Gerhard (a), Benson (b), Macknight (c), Lardner (d), Pilkington (e), and Doddridge (ƒ), have all concluded that "these things are to be taken distributively; that Mary Magdalene reported some things, and the other women reported the rest. They believe that, though St. Luke has, in the tenth verse, put the whole account of what the women related together, the Evangelist refers to that which was related by Mary Magdalene, as well as by the second party of women."

The evidences of the resurrection, then, which the women could produce, were these:

1. The appearance of the angel to Mary the mother of Joses-of two to Mary Magdalene-of Christ to Mary Magdalene-his second appearance to the wo

(a) Harmon. Histor. Evangel, de Resurrectione Christi, cap. i. p. 240, col. 1, &c. (b) Summary View of the Evidences of Christ's Resurrection, Lond. 1745, 8vo. p. 25. (c) Harmony of the Four Gospels, sect. 150, p. 663, second edition. (d) Observations on Macknight, 4to. p. 44. (e) Notes,

p. 61.

(f) In loc.

« PreviousContinue »