Page images
PDF
EPUB

9

-:
15

שני 11

[ocr errors]

על את

[ocr errors]

תִּסְבֶּינָה אֲלָמִתֵיכֶם וַתִּשְׁתַּחֲוֶן לַאַלְמָתִי : 8 וַיֹּאמְרוּ לֹוֹ אֶחָיו הֲמָלֹךְ תִּמְלךְ עָלֵינוּ אִם־־מָשׁוֹל תִּמְשֹׁל בָּנוּ וַיּוֹסִפוּ עוֹד שְׂנֹא אֹתוֹ עַל־חֲלֹמֹתָיו וְעַל־דְּבָרֶיו: 9 וַיַּחֲלֹם עוד חֲלוֹם אַחֵר וַיְסַפֵּר אֹתוֹ לְאֶחָיו וַיֹּאמֶר הִנֵּה חלמתי חֲלוֹם עוֹד וְהִנֵּה הַשֶׁמֶשׁ וְהַיָּרֵחַ וְאַחַר עָשָׂר כּוֹכָבִים מִשְׁתַּחֲוִים לִי: 10 וַיְסַפַּר אֶל־אָבִיו וְאֶל־אֶחָיו וַיִּגְעַר־ בּוֹ אָבִיו וַיֹּאמֶר לוֹ מָה הַחֲלִוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר חָלָמְתָּ הֲבִוֹא נָבוֹא אֲנִי וְאִמְךְ וְאַחִיךְ לְהִשְׁתַּחַת לְךְ אָרְצָה : וַיְקַנְאוּ־בוֹ

אֶחָיו וְאָבִיו שָׁמַר אֶת־הַדָּבָר: 12 וַיֵּלְכוּ מוד, אֵחָיו לִרְעוֹת אֶת־־צאן אֲבִיהֶם בִּשְׁכֶם:

יִשְׂרָאֵל אֶל־יוֹסֵף הֲלוֹא אַחֶיך רעים בִּשְׁכֶם לְכָה וְאֶשְׁלָחך אֲלֵיהֶם וַיֹּאמֶר לוֹ הִנְנִי : 14 וַיֹּאמֶר לוֹ לֶךְ־נָא רְאֵה אֶת־שְׁלֹוֹם אַחֶיךָ וְאֶת־־שְׁלוֹם הַצאן וַהֲשִׁבֵנִי דָּבָר וַיִּשְׁלָחֵהוּ מֵעמֶק חֶבְרוֹן וַיָּבֹא שְׁכֶמָה: 15 וַיִּמְצָאֵהוּ אִישׁ וְהִנֵּה רֹעֶה בַּשָּׂדֶה וַיִּשְׁאָלֵהוּ הָאִישׁ לֵאמֹר מַה־ תְּבַקְשׁ: 16 וַיֹּאמֶר אֶת־אַחַי אָנֹכִי מְבַקְשׁ הַגִּידָה־נָּא לִי אֵיפָה הֵם רעים: 17 וַיֹּאמֶר הָאִישׁ נָסְעוּ מִזֶּה כִּי שָׁמַעְתִּי אֹמְרִים נֵלְכָה דֹתָיְנָה וַיֵּלֶךְ יוֹסֵף אַחַר אֶחָיו וַיִּמְצָאֵם בְּדֹתָן: 18 וַיִּרְאוּ אֹתוֹ מֵרָחק וּבְטֶרֶם יִקְרַב אֲלֵיהֶם וַיִּתְנַכְּלוּ אֹתוֹ לַהֲמִיתוֹ: פּוֹ וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־ אָחִיו הִנֵּה בַּעַל הַחֲלֹמוֹת הַלָּזֶה בָּא: 20 וְעַתָּה וְנַהַרְגֵהוּ וְנַשְׁלִכֵהוּ בְּאַחַד הַבֹּרוֹת וְאָמַרְנוּ חַיָּה רָעָה אֲכָלָתְהוּ וְנִרְאֶה מַה־יִהְיוּ חֲלֹמֹתָיו: 21 וַיִּשְׁמַע רְאוּבֵן ויצלֵהוּ מִיָדֶם וַיֹּאמֶר לֹא נַכֶּנּוּ נָפֶשׁ: 22 וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם רְאוּבֵן אַל־תִּשְׁפְּכוּ-דָשׁ הַשְׁלִיכוּ אֹתוֹ אֶל־הַבּוֹר הַזֶּה

אֲשֶׁר בַּמִּדְבָּר וְיָד, אַל־תִּשְׁלְחוּ־בוֹ לְמַעַן הַציל אֹתוֹ שלישי מִיָּדָם לַהֲשִׁיבוֹ אֶל־אָבִיו: 23 וַיְהִי כַּאֲשֶׁר־־בָּא יוֹסֵף

אֶל־אֶחָיו וַיַּפְשִׁיטוּ אֶת־יוֹסֵף אֶת־כָּתָּנְתּוֹ אֶת־כָּתנֶת הַפַּסִים אֲשֶׁר עָלָיו : 24 ויקההוּ וַיַּשְׁלִכוּ אֹתוֹ הַבְּרָה

20

לְכוּ

IT

OTT

:

that reigned in the land of Edom. * 43 Duke Magdiel; duke Tram : before there reigned any king over these be the dukes of Edom, the children of Israel. §

according to their habitations, in 32 And Bela the son of Beor the land of their possession; he is reigned in Edom: and the name Esau the father of the Edomites. of his city, was Dinhabah. 33 And Bela died, and Jobab

CHAP. XXXVII. the son of Zerah of Bozrah reigned 2 Joseph is hated of his brethren. in his stead.

5 His two dreams. 18 His bre34 And Jobab died, and Husham

thren conspire his death. 38 He of the land of Temani reigned in is sold to Potiphar in Egypt. his stead.

35 and Husham died, and Ha- AND Jacob dwelt in the land dad the son of Bedad (who smote wherein his father was a stranger, Midian in the field of Moab) in the land of Canaan. reigned in his stead : and the 2 These are the generations of name of his city was Avith. Jacob; || Joseph being seventeen

36 And Hadad died, and Sam- years old, was feeding the flock lah of Masrekah reigned in his with his brethren, and the lad stead.

was with the sons of Bilhah, and 37 And Samlah died, and Saul with the sons of Zilpah, his father's of Rehoboth by the river reigned wives : and Joseph brought unto in his stead.

his father their evil report. 38 And Saul died, and Baal- 3 Now Israel loved Joseph more hanan the son of Achbor reigned than all his children, because he in his stead.

was the son of his old age: and 39 And Baal-hanan the son of he made him a coat of many colours. Achbor died, and Hadar reigned 4 And when his brethren saw in his stead : and the name of his that their father loved him more city was Pau; and his wife's name than all his brethren, they hated was Mehetable, the daughter of him, and could not speak peaceably Matred, the daughter of Mezahab. unto him.

40 And these are the names of 5 And Joseph dreamed a the dukes that came of Esau, dream, and he told it his brethren: according to their families, I after and they hated him yet the more. their places, by their names ;

6 And he said unto them, Hear, duke Timnah, duke Alvah, duke I pray you, this dream which i Jetheth.

have dreamed. 41 Duke Aholibamah, duke 7 For behold, we were binding Elah, duke Pinon.

sheaves in the field ; and lo, my 42 Duke Kenaz, duke Teman, sheaf arose, and also stood upright; duke Mibzar.

and behold, your sheaves stood

* I ke posterity of Esau, who, after they had subdued the Horites (who were the ancient inhabitants) erected a kingdom there.

Here mention is made of eight kings that reigned in Edom, before the children of Israel had a king; after which their kingly power was abolished during the reign of eight successive kings of Israel, viz. Saul, Ish bosheth, David, Solomon, Rehoboam, Abijah, Asa, and Jehoskophat. For in the days of Joram, Edom revolted, and made a king over themselves. 2 Kings, chap. vii. verse 20. 33

For as after the death of Hadar, an aristocracy ensued, the principal families are mentioned according to their geriealogy. See also 1 Chron, chap. i. verse 15.

| The events or occurrences which happened to Jacob, his family, and issue : for after the sacred penman had informed us in a summary manner, of the events of the posterity of Esau; he, in a more copious form acquaints us with those of Jacob's posterity, as being God's peculiar people.

Here may be observed the clearness of Joseph's dream, for as his advancement was by means vi his counsel and care about the corn in Egypt, it was very properly represented by sheaves.

TIT

37

38

מֶלֶךְ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל : 32 וַיִּמְלֶךְ בֶּאֱלֹוֹם בְּלַע בֶּן־בְּעוֹר וְשָׁם עִירוֹ הִנְהָבָה: 33 וַיָּמָת בֶּלַע וַיִּמְלֶךְ תַּחְתָּיו יוֹבָב בֶּן־זֶרַח מִבָּצְרָה: 34 וַיָּמָת יוֹבָב וַיִּמְלֶךְ תַּחְתָּיו חִשָׁם מֵאֶרֶץ הַתֵּימָנִי: 35 וַיָּמָת חָשָׁם וַיִּמְלךְ תַּחְתָּיו הדר בֶּן־בְּדַד הַמַכָּה אֶת־־מִדְיָן בִּשְׂדֵה מוֹאָב וְשֵׁם עִירוֹ עֲוִית : 36 וַיָּמָת הַדֶךָ וַיִּמְלְךְ תַּחְתָּיו שִׂמְלָהמְמַשְׂרֵקָה: 37 וַיָּמָת שָׁמְלֶה וַיִּמְלךְ תַּחְתָּיו שָׁאוּל מֵרְחֹבוֹת הַנָּהָר: 38 וַיָּמָת שָׁאוּל וַיִּמְלֶךְ תַּחְתָּיוּ בַּעַל חָנָן בֶּן־־עֶכְבּוֹר : 39 וַיָּמָת בַּעַל חָנָן בֶּן־עַכְבּוֹר וַיִּמְלֶךְ תַּחְתָּיו הֲוֹר וְשֵׁם

עִירוֹ פָּעוּ וְשֵׁם אִשְׁתּוֹ מְהֵיטַבְאֵל בַּת־־מַטְרַד בַּת מֵי מפטיר זָהָב :

40 וְאֵלֶּה שְׁמוֹת אַלוּפִי עֵשָׂו לְמִשְׁפְּחֹתָם לִמְקוֹתָם בִּשְׁמֹתָם אַלוּף תִּמְנָע אַלוּף עָלְוָה אַלוּף יְתֵת:

אַלְוּף אֶהֶלֶיבָמָה אַלוּף אֵלֶה אַלוּף פִינְן: 42 אַלְוּף קְנָן אַלוּף תֵּימָן אַלוּף מִבְצָר: 43 אַלְוּף מַנְדִיאֵל אַלְוּף עֵירֶם אֵלֶה אַלּוּפֵי אֱלֹוֹם לְמִשְׁבֹתָם בְּאֶרֶץ אֲרְצְתָם

הוּא עֵשָׂר אֲבִי אֱדום :

39

[ocr errors]

41

[blocks in formation]

לז

סדר וישב

וַיִּשֶׁב יֶעֲקֹב בְּאֶרֶץ מְגוּרֵי אָבִיו בְּאֶרֶץ כְּנָעַן: 2 אֵלֶה תִּלְרְוֹת יָעקב יוֹסֵף בֶּן־שְׁבַע־עֶשְׂרֵה שָׁנָה הָיָה רֵעֶה אֶת־אֶחָיו בַּרֹאן וְהִוּא נַעַר אֶת־בְּנֵי בִלְהָה וְאֶת־ בְּנֵי זִלְפָּה נְשֵׁי אָבִיו וַיָּבֵא יוֹסֶף אֶת־דִּבָּתָם רָעָה אֶל־ אֲבִיהֶם: 3 וְיִשְׂרָאֵל אָהַב אֶת־יוֹסֵף מִכָּל־בָּנָיו כִּי־בֶן־ זִקְנִים הוּא לֹוֹ וְעָשָׂה לוֹ כָּתְנֶת פַּפִּים : 4 וַיִּרְאוּ אֶחָיו כִּי־אֹתוֹ אָהַב אֲבִיהֶם מְכָל־אֶחָיו וַיִּשְׂנְאוּ אֹתוֹ וְלֹא יָכְלוּ

5 ויחלֹם יוֹסֵף חֲלוֹם וַיִּגַּד לְאֶחָיו וַיּוֹסִפוּ עוֹד שְׂנֹא אֹתוֹ: 6 וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם שִׁמְעוּ־נָא הַחֲלִוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר חָלָמְתִּי: 7 וְהִנֵּה אֲנַחְנוּ מְאַלְמִים אֲלָמִים בְּתוֹךְ הַשָּׂדֶה וְהִנֵּה קָמָה אֲלְמָתִי וְגַם־נַצְבָה וְהִנֵּה

דַּבְּרָוֹ לְשָׁלְט

[ocr errors]

6

Teman, Omar, Zepho, and Gatam, (who is Edom) and these are their and Kenaz.

dukes. 12 And Timnah was concubine 20 These are the sons of Seir to Eliphaz Esau's son, * and she the Horite, who inhabited the bare to Eliphaz, Amalek; these land; I Lotan, and Shobal, and were the sons of Adah Esau's wife. Zibeon, and Anah.

13 And these are the sons of 21 And Dishon, and Ezer, and Reuel ; Nahath, and Zerah, Sham- Dishan: these are the dukes of mah, and Mizzah; these were the the Horites, the children of Seir sons of Bashemath Esau's wife. in the land of Edom.

14 | And these were the sons 22 And the children of Lotan of Aholibamah, the daughter of were, Hori, and Heman: and Anah, the daughter of Zibeon Lotan's sister was Timna. || Esau's wife ; and she bare to 23 And the children of Shobal Esau, Jeush, and Jaalam, and were these : Alvan, and Manahath, Korah.

and Ebal, Shepho, and Onam. 15 & These were dukes of the 24 And these are the children sons of Esau ; § the sons of Eli- of Zibeon; both Ajah, and Anah: phaz, the first-born son of Esau ; this was that Anah that found the duke Teman, duke Omar, duke mules in the wilderness, as he fed Zepho, duke Kenaz,

the asses of Zibeon his father. 16 Duke Korah, Duke Gatam, 25 And the children of Anah and duke Amalek : These are the were these : Dishon, and Aholidukes that came of Eliphaz, in the bamah the daughter of Anah. land of Edom : these were the 26 And these are the children sons of Adah.

of Dishon; Hemdan, and Eshban, 17 And these are the sons of . and Ithran and Cheran. Reuel Esau's son; duke Nahath, 27 The children of Ezer are duke Zerah, duke Shammab, duke these; Bilhan, and Zaavan, and Mizzah. These are the dukes that Achan. came of Reuel, in the land of 28 The children of Dishan are Edom: these are the sons of these; Uz, and Aran. Bashemath Esau's wife.

29 These are the dukes that came 18 And these are the sons of of the Horites; duke Lotan, duke Aholibamah Esau's wife; duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah, Jeush, duke Jaalam, duke Korah : 30 Duke Dishon, duke Ezer, these were the dukes that came of duke Dishan : these are the dukes Aholibamah, the daughter of Anah, that came of Hori, among their Esau's wife.

dukes in the land of Seir. 19 These are the sons of Esau 31 And these are the kings

Hence, as Jarchi observes, we may perceive the exalted character of Abraham, the high veneration they had for him, and their strong desire of an alliance with any of his family : for this same Tininah was the daughter of one of the greatest dukes of Seir the Horite, the ancient inhabitant of the country : and as she could not obtain the honour of being his wife, they were contented to let her be bis concubine, so that she might at any rate have issue by him.

Were the princes or heads of their several families, and little principalities, according to the manner and form of those times.

# Were the inhabitants prior to the coming of Esau; or, as some explain it, were acquainted with the settlement of the land, i. e. were perfect masters of agriculture. See Jarchi.

Timna is here found to be the sister of Lotan, In verse 12, and in 1 Chron, chap. i, verse 36, Timna is reckoned among the sons of Eliphaz, notwithstanding that, in chap. i. verse 39 of 1 Chroni. she is said to be the sister of Lotan as well as here. This niay be easily reconciled by allowing a small mistake in the original transcriber of Chronicles, by misplacing the , before pboy, which ought to have been before 13p. Then this verse 36 should be in Hebrew thus, pray yiam 13p1, and in English, “ The sons of Eliphaz, Teman and Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz; and Timna bore bim Amalek.” And with this emendation, it will be there exactly as it is here.

[ocr errors][ocr errors][merged small]
« PreviousContinue »