Page images
PDF
EPUB

pt. 2. p. 2273.

Protocol amending Spanish text of Cuban Extradition 33 Stats. L., Treaty signed April 6, 1904. Signed at Washington, December 6, 1904; ratification advised by the Senate, December 15, 1904; ratified by the President, January 24, 1905; ratified by Cuba, January 16, 1905; ratifications exchanged at Washington, January 31, 1905; proclaimed, February 8, 1905.

BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA.

A PROCLAMATION.

Whereas a Protocol between the United States of Preamble. America and the Republic of Cuba by which the United States accepts certain amendments made by the Cuban Senate in the Spanish text of Article II of the extradition treaty between the two countries signed April 6, 1904, was concluded and signed by their respective Plenipotentiaries at Washington on the sixth day of December, one thousand nine hundred and four, the original of which Protocol being in the English and Spanish languages, is word for word as follows:

PROTOCOL.

The undersigned, the Secretary of State of the United States of America and the Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary of Cuba, being duly authorized, have agreed to modify the Spanish text of sections 1, 3, 5, 6, 7, 14 and 16 of the Article II of the Treaty of Extradition signed on the 6th of April, 1904, by substituting them by the following, in conformity with the amendments which were adopted by the Senate of the Republic of Cuba, with a view to making the said Spanish text correspond more closely with the English text, and to a more exact definition of the crimes and offenses therein specified, in the technical terms of the Cuban law.

PROTOCOLO.

Los infrascritos, el Secre-
tario de Estado de los Esta-
dos Unidos de América y
el Enviado Extraordinario
y Ministro Plenipotenciario
de Cuba, debidamente. au-
torizados, han
han acordado
modificar el texto castellano
de los números 1, 3, 5, 6, 7,
14 y 16 del Artículo II del
Tratado de Extradición,
firmado el 6 de Abril de
1904, sustituyéndolos por
los siguientes, de acuerdo
con las enmiendas que fue-
ron adoptadas por el Sena-
do de la República de Cuba,
con el objeto de ajustar di-
cho texto castellano al in-
glés y definir con más pre-
cisión los crímenes y delitos,
estipulados en dicho Trata-
do en los términos técnicos
de la Ley de Cuba.

Contracting

parties.

Modifications in Spanish text.

Signatures.

ARTÍCULO II.

1. Homicidio, incluso los delitos designados en el Código Penal de Cuba con los nombres de asesinato, parricidio, infanticidio y envenenamiento, homicidio voluntario; el delito frustrado ó la tentativa de cualquiera de ellos.

3. Robo, entendiéndose por tal la sustracción de dinero, mercancías, documentos ú otra propiedad ajenos, empleando para ello fuerza, violencia ó intimidación; y el acto de asaltar la casa de otro de noche con escalamiento ó fractura y con la intención de cometer un delito; robo en casa habitada y robo en establecimiento comercial ó industrial.

5. La fabricación de moneda falsa, bien sea ésta metalica ó en papel, títulos ó cupones falsos de la Deuda Pública, billetes de Banco ú otros instrumentos de crédito público, de sellos, de timbres, cuños y marcas falsas de Administraciones, del Estado ó Públicas y la expendicíon, circulación ó uso fraudulento de cualquiera de los objetos mencionados.

6. Malversación de fondos públicos cometida por empleados públicos ó depositarios, defraudación realizada por personas á sueldo o salario en perjuicio de aquel que lo tiene á su servico, obtener dinero, valores ú otros bienes muebles por maquinaciones ó artificios cuando estos delitos estén penados por las leyes de ambos países y el valor de lo obtenido no sea menor de doscientos pesos en oro.

7. Fraude ó defraudación (ó el delito correspondiente definido en el Código Penal de Cuba como defraudación) por un depositario, banquero, agente, factor ú otra persona que administre bienes ó que proceda por encargo de otra ó director ó miembro ó funcionario de una compañía, cuando las leyes de ambos países declaren punible dicho acto el valor de lo defraudado no sea menor de doscientos pesos.

14. Rapto, secuestro de menores ó adultos, entendiéndose por tal el hecho de apoderarse de una ó más personas, ó de detenerlas para exigir de ellas ó de sus familias dinero por su rescate, ó para cualquier otro fin ilícito.

16. Obtener por medio de amenzas de hacer daño, dinero, valores ú otra propiedad mueble.

The present Protocol shall
be submitted for approval
to the Senate of the United
States of America.

Done at the City of
Washington this 6th day of
December, in the year 1904.

El presente Protocolo será sometido á la aprobación del Senado de los Estados Unidos.

Hecho en la Ciudad de Washington á los seis días de Diciembre del año 1904.

JOHN HAY
[SEAL]
GONZALO DE QUESADA [SEAL]

And whereas the said Protocol has been duly ratified Ratificaton. on both parts, and the ratifications of the two governments were exchanged in the City of Washington, on the thirty-first day of January, one thousand nine hundred and five;

Now, therefore, be it known that I, Theodore Roosevelt, President of the United States of America, have caused the said Protocol to be made public, to the end that the same and every clause thereof may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof.

In testimony whereof, I have hereunto set my hand and caused the Seal of the United States of America to be affixed.

Done at the City of Washington, this eighth day of February, in the year of our Lord one thou[SEAL.] sand nine hundred and five, and of the Independence of the United States of America the one hundred and twenty-ninth.

[merged small][ocr errors][merged small]

PROCLAMATIONS BY THE PRESI-
DENT OF THE UNITED STATES.

No. 4. June 26, 1903.

Preamble.

33 Stats. L.,

BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES

A PROCLAMATION.

Whereas, by "An Act Authorizing the President to rept. 2, p. 2314. serve public lands and buildings in the island of Porto Rico for public uses, and granting other public lands and buildings to the government of Porto Rico, and for other purposes," approved July 1, 1902, the President is authorized to make, within one year after the approval of said act such reservation of public lands and buildings belonging to the United States in the Island of Porto Rico for military, naval, light-house, marine hospital, post offices, custom houses, United States Courts and other public uses as he may deem necessary, all public lands and buildings, not including harbor areas, navigable streams and bodies of water and the submerged land underlying the same, owned by the United States in said Island and not so reserved, being granted to the government of Porto Rico upon the condition that such government by proper authority, release to the United States any interest or claim they may have in or upon the lands or buildings reserved under the provisions of said act; and

Public lands in Porto Rico

Whereas, the government of Porto Rico, by an act of the Legislative Assembly of said Island entitled "An Act Authorizing the Governor of Porto Rico to convey certain lands to the United States for naval, military and other public purposes," approved February 16, 1903, has authorized the governor of Porto Rico to release any interest or claim that the people of said Island " now have or may hereafter acquire in and upon any lands or buildings belonging to the United States," for public uses under and by virtue of the power vested in the President under the terms of the act of the Congress above cited;

Now, Therefore, I, THEODORE ROOSEVELT, President of reserved for the United States, by virtue of the authority in me vested, naval purposes. and in pursuance of said Act of the Congress, approved July 1, 1902, do hereby declare, proclaim and make known that the following described lands be, and the same are hereby, reserved for naval purposes, to-wit:

« PreviousContinue »