Page images
PDF
EPUB

Jhre Wahl und Ihren guten Geschmack bewundern, oder ob ich mich mehr über Ihre zärtliche Theilnahme freuen soll. Nehmen Sie daher den wärmsten Dank sowohl für dieses mir so liebe Geschenk, als auch für die liebevollen Wünsche, mit welchen Sie dasselbe begleiten. Sie bedenken mich in Ihren Wünschen nicht schlecht mit Glücksgütern aller Art; wenn mir aber das Schicksal auch noch unendlich mehr verliehe, zum wahren Glücke würde mir doch stets Ihre Freundschaft das Wesentlichste und Nothwendigste sein. Darum erhalten Sie mir diese stets, wie Sie es versprochen; mag dann auch manches Andere fehlen, so wird sich doch stets beglückt fühlen

[blocks in formation]

B. Antworten auf Glückwünsche zum Neujahrstage.

1. Eltern an ihren Sohn.

Lieber Sohn!

Ich und Deine gute Mutter danken Dir herzlich für Deinen wohlgemeinten Glückwunsch bei dem Beginn dieses neuen Jahres.Deinen besten Dank für unsere elterliche Liebe werden wir aber jederzeit in Deinem ernstlichen und anhaltenden Bestreben erkennen, Dich zu einem brauchbaren und rechtschaffenen Menschen zu bilden. Suche Dich also mit jedem Tage in Kenntnissen zu vervollkommnen und die Kraft Deines Willens im Kampfe gegen Deine Leidenschaften zu stärken. Jegt wird Dir Alles leicht, indem die Zeit der Jugend die Zeit der Saat für die Zukunft ist. Säe also jest mit Vergnügen, dann darfst Du Dich der herrlichen Früchte freuen, die Du fünftig ernten wirst. Erfülle Dein Versprechen und sei auch in diesem Jahre unser guter Sohn: dann kannst Du auch darauf rechnen, daß wir gern und freudig Alles thun werden, was zu Deinem Glücke nöthig ist.

Gott sei auch in diesem neuen Jahre mit Dir, und schenke Dir seinen Segen! Deine Mutter grüßt Dich herzlich, und ich bin

Dein

treuer Vater. 2. Eine Schwester an ihren Bruder. Bielgeliebter Bruder!

Ob ich gleich von Deiner Liebe gegen mich hinlänglich überzeugt bin, so hat mich der Ausdruck derselben in Deinem Neujahrswunsche doch sehr erfreut. Auch in meinem Innern wird jene Liebe nie aufe hören, wodurch Natur und Gewöhnung unsere Herzen so enge verbunden haben. Wir wollen zeigen, daß das Sprichwort: „Geschwister vertragen sich nie gut"-von einem Thoren ersønnen set, und daß gerade Menschen, welche unter Einem Herzen lagen, gegen einander die innigste Liebe fühlen.

of your affection I willingly take for ne deed; nay, I am glad that you have not done so, as I know that you cannot afford to make presents. Hereby, however, I send you a trifle as a new year's gift, which I hope you will accept kindly.

I expect that I shall soon be able to pay you a visit, and remain your affectionate Sister.

C. ANSWERS TO CONGRATULATIONS ON MARRIAGES.

1. To a Brother.

You naughty Brother!

Must you join the rest too, to torment me with my love? Is it so very extraordinary that a young woman should form an attachment for a young man? Is it not rather most natural? At any rate ye men ought to be silent, for you know the weak points of a female heart but too well, and do not hesitate to profit by your knowledge; this might pass, but it is too cruel to glory in our defeat.

But in spite of all your quizzing, I am not ashamed to own that I love my Adolphus most dearly. As to letting him go to see you, it is out of the question. I cannot be without him for a day, and his absence for a week would kill me.

He shall come, however, but not without me, and not to receive your congratulations, for those we have already, but to show you that my intended far surpasses my poor praise.

I have not the slightest doubt of your receiving my husband as a brother, and believe me, this will be a new source of pleasure for your faithful Sister.

Dear Sir:

2. To an Acquaintance.

If neglect had been the cause of my not informing you of my marriage, you would have been justified in upbraiding me; but the most important business has deprived me even of those hours, which I should have spent with my bride. Several days before my wedding, I was obliged to work night and day, and the day after was forced to go on a journey, which kept me from home and from my wife for upwards of a month. But the business is

[ocr errors]

Deinen guten Willen, mir durch ein Angebinde einen thätlichen Beweis Deiner Bruderliebe zu geben, nehme ich für die That; ja es ist mir noch lieber, daß Du es beim Wollen hast bewenden lassen müssen; denn ich weiß ja, daß es Dir in Deiner Lage nicht leicht wird, Geschenke zu machen. Dagegen überschicke ich Dir hierbei ein kleines Neujahrgeschenk, das Du hoffentlich nicht übel aufnehmen wirst.

So Gott will, besucht Dich recht bald

Deine

Dich liebende Schwester.

C. Antworten auf Glückwünsche zu Heirathen.

1. An einen Bruder.

Du loser Bruder!

Mußtest auch Du Dich mit der übrigen Welt vereinigen, um mich wegen meiner Liebe zu quälen? Es ist ja nichts Außerordentliches, daß ein Mädchen liebt, vielmehr liegt ja dieses in der Ordnung der Natur. Am wenigsten sollten das die Männer seltsam finden; denn sie kennen die Schwächen des weiblichen Geschlechts, und wissen dieselben trefflich zu ihrem Vortheile zu benußen; wenn sie uns aber überwunden haben, so sind sie noch so grausam, über unsere Nieder-lage zu spotten.

[ocr errors]

Jedoch troß dieser Spöttereien mußt Du wissen, daß ich meinen Adolph recht herzlich liebe. Zu Euch reisen kann ich ihn nicht lassen; ich kann ihn nicht einen Tag, geschweige eine Woche entbehren; da müßte ich vor Sehnsucht vergehen.

Aber er wird kommen, jedoch in Begleitung meiner; nicht um Eure guten Wünsche abzufordern (denn diese haben wir schon), sondern damit Ihr sehet, daß ich eher zu wenig als zu viel von der Trefflichkeit meines Bräutigams gesagt habe.

Um so weniger zweifle ich daran, daß Du meinen Gatten, wie Du schreibst, als Bruder aufnehmen wirst, und dies wird eine neue hohe Freude sein für getreue Schwester.

Deine

2. An einen Bekannten.

Werther Herr!

Wenn bloße Saumseligkeit schuld wäre, daß ich Ihnen meine Vermählung nicht zu wissen that, so würden mich Ihre Vorwürfe mit Recht treffen; allein unvermuthete, dringende Geschäfte raubten mir selbst jede Stunde, die ich an der Seite meiner Gattin zubrinzen wollte. Schon drei Tage vor meiner Verbindung mußte ich anfangen, Tag und Nacht zu arbeiten, und den ersten Tag nach der Einsegnung sezte ich mich in den Reisewagen und verließ meine runge Gattin, zu welcher ich erst nach einem Monate zurückkehren

at last terminated, and I was on the point of writing to you, when I received your favor.

I thank you for your kind wishes, and hope that I shall soon have the pleasure of paying you a visit at V., and of introducing to you Mrs. who joins me in sending her best respects

sincerely.

ANSWER TO A CONGRATULATION ON THE BIRTH OF A CHILD.

My dear Friend:

To a Friend.

You kind congratulations on the accession of happiness which Providence has bestowed upon me in the birth of a child, prove to me that you continue to feel deeply interested in my welfare. May I soon have an opportunity of congratulating you on a similar occasion.

I am happy to inform you that the mother is as well as can be expected, and that the child is healthy and lively. The baby will be christened next Sunday; we shall have no company on the occasion, but if you will come, we shall be happy to see you. At all events we expect to see you soon.

[blocks in formation]

You would oblige me much by renewing my note, due the 80th inst., for six months longer. I shall then be able to take it up out of my own funds; at present, not having been able to

konnte, mit schwerem Herzen. Doch nun habe ich meine Geschäfte Seendigt, und war gerade Willens, an Sie zu schreiben, als ich Ihren werthen Brief erhielt.

Ich danke Ihnen für Ihren Glückwunsch recht sehr, und hoffe recht bald sammt meiner Gattin, welche sich Ihrer Freundschaft be stene empfiehlt, nach V. zu kommen, und Sie zu besuchen. Nehmen Sie die Versicherung ausgezeichneter Achtung von aufrichtigen N. N.

Ihrem

D. Antwort auf einen Glückwunsch zu einer Geburt.

An einen Freund.

Lieber Freund!

Du gibst mir in Deinem Glückwunsche zu dem mir von Neuem bescheerten Haussegen schon wieder einen Beweis Deiner warmen Theilnahme für mich, der mich zu herzlichem Danke verpflichtet. Mögen Deine Wünsche in Erfüllung gehen und sich auch mir bald eine Gelegenheit darbieten, Dir einen ähnlichen Glückwunsch abstatten zu können.

In Betreff der Meinigen kann ich Dir zu meiner großen Freude melden, daß die Mutter, so weit es unter den gegenwärtigen Umständen sein kann, sich vollkommen wohl befindet, und daß das Kind sehr gesund und lebhaft ist. Künftigen Sonntag werden wir taufen, was aber diesmal in aller Stille abgemacht werden soll. Willf Du Dich jedoch dazu mit bei uns einfinden, so sollst Du uns sehr willkommen sein. In jedem Falle erwartet Deinen baldigen Besuch Dein N. N.

Zweite Abtheilung.

Bitten, Empfehlungen, Entschuldigungen, Vorwürte. I. Bittschreiben.

1. Bitte wegen Verlängerung eines Wechsels. Geehrter Herr!

Es geschähe mir eine große Gefälligkeit, wenn Sie sich entschließen wollten, meinen Wechsel, der am 30. dieses Monats zahlbar ist, noch aus sechs Monate zu verlängern. Alsdann würde ich nämlich im Stande sein, von meinem eigenen Gelde die Zahlung zu leisten, da

« PreviousContinue »