Page images
PDF
EPUB

richesses, soit en métaux de diverses espèces, pierres précieuses et perles, soit en productions plus appropriées aux véritables besoins de l'homme, tels que le maïs, le manioc et la patate. Cette espèce de grains, ces racines, suppléent, dans le Paraguay, au froment qui y réussit assez mal. La vigne, au contraire, prospère en plusieurs endroits, et donne des vins estimés. On y recueille aussi des fruits de beaucoup d'espèces, du coton, du chanvre, du miel, de la cire. Un des plus importans objets de la culture, est l'herbe dite du Paraguay; c'est la feuille d'un arbre de la grandeur d'un pommier nain, qui ne croît que dans les fonds marécageux. Les Espagnols la regardent comme un excellent préservatif contre tous les maux. On assure que les ouvriers employés aux mines ne pourroient pas longtemps en soutenir le travail, s'ils ne faisoient pas habituellement usage de cette feuille, qu'on prend en infusion comme le thé. Il s'en fait un transport considérable dans les autres parties de l'Amérique espagnole : ce breuvage enivre, et même hébête ceux qui en usent avec excès.

De ces détails curieux, l'auteur passe à la description abrégée des animaux féroces, sauvages et domestiques, des reptiles, des oiseaux, des poissons qu'on trouve dans le Paraguay, et qui sont communs à ce pays et aux autres contrées de l'Amérique méridionale. Il a donné beaucoup plus d'étendue à la narration, soit des guerres qu'ont soutenues les Espagnols contre les indigènes, pour s'assurer la possession du pays, soit de la fondation des cités de l'Assomption et de Buenos-Ayres, deux des plus belles villes de l'Amérique espagnole.

Un objet plus intéressant encore, est l'histoire de la réunion que les jésuites étoient parvenus à faire de plus de cent mille Guaranis, la plus nombreuse peuplade du Paraguay, sous l'autorité presque exclusive de leur société. Après avoir obtenu du gouvernement espagnol la permission d'armer ces Sauvages, naturellement doux et pacifiques, que ces infatigables et ardens religieux exerçoient eux-mêmes, chose singulière! au maniement des armes et

aux diverses évolutions militaires, ils avoient établi dans ces Missions d'un nouveau genre, la communauté de tra

vaux et de biens.

Montesquieu a donné de grands éloges à cette institution extraordinaire, qui des forêts, dit-il, retirant des hommes dispersés et dénués de tout, leur a procuré des logemens sains, une subsistance assurée, de bons vêtemens, et a ainsi réparé en ́grande partie les dévastations des Espagnols.

Raynal a rendu justice aux bonnes intentions des missionnaires jésuites, et a vivement repoussé les imputations faites à leur société. Il avoue néanmoins que lors de sa dissolution, les jésuites ne furent pas regrettés par ce même peuple qu'ils avoient soustrait aux calamités de la vie sauvage. C'est qu'ils avoient soumis les Guaranis à un régime trop austère qui n'admettoit, pour tout délassement, que les fêtes de l'église romaine; c'est qu'ils avoient établi chez eux une égalité trop rigoureuse qui étouffoit toute émulation; c'est qu'ils en avoient fait, en un mot, une espèce de société monastique, dont l'unique ressort étoit l'obéissance la plus passive (1): on conçoit aisément que les vices de cette institution sont palliés dans l'ouvrage du P. Charlevoix, et qu'il n'en a présenté que le côté brillant.

RELATION abrégée concernant la République. que les religieux Jésuites des provinces d'Espagne et de Portugal ont établie dans les domaines d'outremer de ces deux monarchies: (en portugais) Relaçao abbreviada da Republica que os Jesuitas das provin◄: cias de Portugal e Hespanha, estableceraò nos dominios ultra marinos das duas monarchias. In-8°.

(1) Pour la plus légère faute, les Guaranis, même adultes, étoient soumis à ce honteux châtiment qu'en France les nouveaux principes d'éducation ne permettent plus d'infliger même aux enfans.

La même, sous le titre suivant :

RELATION abrégée, etc.... et de la guerre qu'ils ont excitée et soutenue contre les armées espagnoles et portugaises, dressée sur les registres du secrétaire des deux commissaires respectifs, principaux plénipotentiaires des deux couronnes, et sur d'autres pièces authentiques (en portugais et en français). I vol. in-12.

MÉMOIRE pour servir d'addition et d'éclaircissement à la Relation précédente. 1 vol. in-12.

Ι

HISTOIRE du Paraguay, par Jean de Escandon et Nusdorfer, traduite de Manuscrits espagnols; suivie du procès criminel des Jésuites en Espagne : (en allemand) Juan de Escandon's und Nusdorfer's Geschichte von Paraguay. Aus spanischen Handschriften übersetzt nebst dem Criminal-process wider die Jesuiten in Spanien. Francfort et Leipsic, 1769, in-8°.

DESCRIPTION géographique, politique et historique du royaume du Paraguay, fondé par les Jésuites, imprimée à Venise, et traduite en français par Siégeron. Paris, 1769, in-8°.

HISTOIRE du Paraguay sous les Jésuites, et de la royauté qu'ils y ont exercée pendant un siècle et demi, avec des détails très-intéressans, etc.... par Bernard Ibannes de Echeveri. Amsterdam, 1780, 2 vol. in-8°.

HISTOIRE des Abipous, nation belliqueuse du Paraguay, faisant usage du cheval, du cheval, par Martin Dobritzhoffer: (en latin) Historia de Abiponibus, equestri bellicosaque Paraqueriae natione, autore Dobritzhoffer. Vienne en Autriche, 1784, in-8°.

DESCRIPTION de Buenos-Ayres. (Insérée dans le Monthly Magasin, mars 1802. Elle est tirée du Viagero universal.)

[ocr errors]

On attend la publication d'une description du Paraguay, par M. le chevalier Azara, l'auteur d'une Zoologie de l'Amérique, très-estimée, et dont les connoissances en géographie sont aussi étendues que dans celles des diverses branches de l'histoire naturelle. Indépendamment de ces titres à la confiance des lecteurs, on peut dire qu'il en a encore par sa résidence, dans le pays même, puisqu'il habit Buenos-Ayres.

S. V. Descriptions du Pérou et du Chili. Voyages faits dans ces deux pays.

[ocr errors]

༞།,,་ཟེ༄༄

[ocr errors]

4

DESCRIPTION de la terre neuve du Pérou en l'Inde occidentale, mise en français. Paris, 1480; ibid. Vincent Sertemes, 1545, in-8°.

Cet ouvrage est fort rare.

PARTIE PREMIÈRE de la Chronique du Pérou, où il est traité de la démarcation de ses provinces, avec leur description, par Pedro de Cioca: (en espa gnol) Pedro de Cioça, Parte primera de la Chro nica del Peru, que trata la demarcación de sus provincias, y la descripción dellas. Seville, 1553, in-fol.

Elle a été traduite en italien sous le titre suivant :

HISTOIRE du Pérou, où il est traité du régime de cette province, de ses villes et des rites et coutumes des Indiens (Péruviens), par Pédro de Cioca de Leo: (en italien) Cioça de Leo (Pedro). Istoria dove si tratta dell' ordine delle provincie e delle città e viti

e costumi degli Indiani (Peruviani). Venise, 1557; 2 vol. in-8°.

HISTOIRE de la découverte et de la conquête du Pérou, en l'an 1525, avec les objets d'histoire naturelle qu'on y trouve, et ce qui s'en est ensuivi, par Augustin de Zarate: (en espagnol) Historia del descubrimiento y conquista del Peru, con las cosas naturales que allà se hallam, y los succesos que ha avido, por Augustin de Zarate. Anvers, 1555; ibid. 1593, in-8°.

-La même, Seville, 1677, in-fol.

-La même, publiée par François de Xeres. Madrid, 1709, in-fol.

La même, traduite en italien sous le titre suivant :

HISTOIRE de la découverte et de la conquête du Pérou, depuis l'origine jusqu'à la pacification de ses provinces, traduite de l'espagnol en italien par Alphonse Ulloa: (en italien) Istoria dello scoprimento e conquista del Peru, dal principio fino alla pacificatione delle provincie, tradotta dalla lingua castigliana in italiana da Alphonso Ulloa. Venise, 1563, in-4°.

-La même, traduite en français, avec figures.. Amsterdam, 1706; ibid. 1718.; Paris, 1716, 2 vol. in-12.

[ocr errors]
[ocr errors]

Quoique cette dernière traduction ait quelque mérite la difficulté que, de son propre aveu, le traducteur a trouvée à l'exécuter, relativement sur-tout à donner l'équivalent des titres et des dignités énoncés en l'original, et à rendre même bien exactement les idées de l'auteur espagnol, doit engager les amateurs à lire l'ouvrage dans

« PreviousContinue »