« PreviousContinue »
dood, Kahween kagoo owh eneneh ootahootah penahzeen, ishpeming atah oonjemenind.
28 Kenahwah sah kekekanemim, ewh keekedooyon, Kahween neen nindahwese owh Christ, ninge-benegahnahzhahoogoo sah neen.
29 Owh sah ayahwod enewh nahongahnequain mesah owh naongeshewid: owh dush ween wawejekewaihyemod enewh nahongeen nebahweh noondahwod dush ewh akedoonid, keche wahwezhaindum: mesah dush ewh newahwezhaindahmoowin ketebeshkoosaig.
30 Ashkum sah ween tahnekeche enaindahgoozeh, neen dush ashkum noondosh ningahneenaindahgooz.
31 Owh sah ishpeming wainjebod mahmahweh ahwahshema ahpetaindahgoozeh: owh dush ween ahkeeng waindahdezid ahkeweh, me-dush goo ewh ahkeh aindahzhindung: owh dush ween ishpeming wainjebod mahmahweh ahwahshema ahpetaindahgoozeh.
32 Me-dush ewh kahwahbundung kiya kahnoondung, tapahdoondung; kah dush ahweyah ootootahpenahmahwahseen ewh oodepahje
33 Owh dush ween kahootahpenahmahwod ewh ootepahjemoowin ooge-ezhesedoon ootahkookewahsegun ewh quiyuk-quaindahgoozid owh Keshamunedoo.
JOHN, III. 34-36. IV. 1—5.
34 For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.
35 The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
36 He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
WHEN therefore the Lord knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,
2 (Though Jesus himself baptized not, but his disciples,)
3 He left Judea, and departed again into Galilee.
4 And he must needs go through Samaria.
5 Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of
JOHN, III. 34–36. IV. 1—5.
34 Owh mah Keshamunedoo kahbe-ezhenahzhahwahjin ooge-gedoonun enewh Keshamunedoo oodekedoowinun: kah mah kekenahwoj minik enewh Oojechahgwun oomenahseen. 35 Owh sah Wayoosemind oozahgeahn enewh Oogwesun, kahkenah dush kagoo ooge-menon emah ooninjening.
36 Owh dush tahyapwayainemod enewh Wagwesememinjin, ootahyon sah ewh kahkenig pemahtezewin: owh dush ween tahyapwayainemahsig enewh Wagwesememinjin, kahween oogahwahbundunzeen ewh pemahtezewin; Keshamunedoo oonishkaningawin sah dush atah kaahyahnig emah ooweyahwing.
AHPE dush owh Oogemah kahkekaindung, ahzhe ewh kenoondahmoowod egewh Phariseeg nahwuch nebewah owh Jesus oozheod kiya zegahundahwod enewh minzhenahwain, owh dush ween John,
2 (Kahween goo owh Jesus kezegahundahgase, enewh sah goo oominzhenahwamun,)
3 Ooge-nahgahdon dush ewh Judea, Galileenong dush menahwah keezhemahchah.
4 Me-dush emah Samaria pooch kaneezhod. 5 Ketahgweshin dush emah Samaria-ootanong, ewh Sychar azhenekahdaig, chegahyeëeh
ground that Jacob gave to his son Joseph.
6 Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.
7 There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
8 (For his disciples were gone away unto the city to buy meat.)
9 Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.
10 Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
11 The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep from whence then hast thou that living
emah ahyog ewh ahkeh Jacob kahmenod enewh oogwesun Joseph.
6 Me-dush emah keahyahnig owh Jacob oodoondahebon. Jesus dush ahyakoozid ewh kepepemoosaid, kewahwanahbe emah oondahebahning: koonemah dush nowahquagoobun ewh ahpe.
7 Kepeezhah dush Samaria-equa benahdahebeed: Jesus dush oowh ooge-enon, Menaheshin sah.
8 (Oominzhenahwamun mahween keezhahwun emah ootanong ahwegeeshpenahtoonid ewh mejim.)
9 Oowh dush ooge-egoon enewh Samariaequain, Ahneeshwenah undoodahmahweyun, ewh menequawin ewh Jeweyun, neen dush ween Samaria-equaweyon? kah mah egewh Jewyug ooweejekewaihyemahsewon enewh Samariayun.
10 Jesus dush ooge-gahnoonon oowh keenod, Keshpin sah kekaindahmumbun ewh Keshamunedoo oomegewawin, kiya owh, Menaheshin anik; keen ween ketahge-undootahmahwah, ketahge-menig dush ewh pemahtezewineh
11 Owh dush equa oowh ooge-enon, Oogemah, kah sah kagoo ketahyahzeen ewh kanahtahebeegayun, kiya demeyahnekahda ewh oon