« PreviousContinue »
40 q Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.
41 Others said, This is the Christ.
But some said, Shall Christ come out of Galilee ?
42 Hath not the Scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
43 So there was a division among the people because of him.
44 And some of them would have taken him, but no man laid hands on him.
45 | Then came the officers to the Chief Priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him?
46 The officers answered, Never man spake like this man.
47 Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived?
40 q Nebewah dush egewh ahneshenahbaig, ahpe nwondahmoowod oowh ekedoowin, oowh keekedoowug, Kagait sah mewowh Anwahchegaid.
41 Pakahnezejig dush oowh keekedoowug, Mesah wowh Christ. Nahnind dush ween oowh keekedoowug, Tahbeoondahdezeh nah owh Christ emah Galileenong?
42 Kah nah ween ewh oozhebeegun keekedoomahgahsenoon, Ewh owh Christ chepeoondahtezid emah David oonejahnesing, kiya emah Bethlehem ootanowing, kahdahnahkepun owh David ?
43 Me-sah dush papahkon keahyenanemahwod egewh ahneshenahbaig.
44 Nahnind dush ween goo oowetahkoonahwon; kah dush ahweyah ooge-tahkoonahseen.
45 ( Egewh dush oogemonsug ooge-beezhahnahwon enewh oogemah kahkequawenenewun kiya enewh Phariseen; oowh dush keegoowod, Ahneeshwenah ewh kebenahsewaig?
46 Oowh dush egewh oogemonsug oogeezhegahnoonahwon, Kahwekah ahweyah eneneh ewh ezhegahgequase azhegahgequaid wowh eneneh.
47 Oowh dush ooge-enahwon egewh Phariseeg, Kiya kenahwah nah dush kewahyazhee
JOHN, VII. 48–53. VIII. 143. 48 Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him ?
49 But this people who knoweth not the law are cursed.
50 Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,)
51 Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth ?
52 They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look : for
of Galilee ariseth no prophet.
53 And every man went unto his own house.
2 And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
3 And the Scribes and Pharisees brought JOHN, VII. 48–53. VIII. 1–3. 48 Ahweyah nah egewhoogemog, kiya egewh Phariseeg ooge-tapwayanemahwon?
49 Mahmig mah ween ahneshenahbaig kakaindahzegoog ewh kahgequawin, kahgwahnesugezewug.
50 Nicodemus dush oowh ooge-enon, (owh kahbenahzekahwahpun enewh Jesus tebekahdenig, kiyaween mah ahnedooweh owh pazhig,)
51 Oodebahkoonegoon nah owh eneneh ewh kegahgequawinenon chepwah noondahgood, kiya chepwah kekanemegood ewh wagoodoogwain kahezhechegagwain ?
52 Ooge-gahnoonahwon dush, oowh keenahwod, Ketoondahdis nah kiya keen emah Galileeng? Enahshka undooahyon, kiya undahwahbundun: kah mahween emah Galileeng ahweyah anwahchegaid peoondahdezese.
53 Aindahchewod dush egewh enenewug ayindahwod keezhahwug.
CHAP. VIII. Jesus dush keezhahemah Oliveeng bequudening.
2 Kahkezhaib dush menahwah kebeezhah emah keche ahnahmeawegahmegoong, kahkenah dush egewh ahneshenahbaig ooge-benahzekahwahwon ; kenahmahdahbeh dush, kekenooahmahwod dush.
3 Egewh dush oozhebeegawenenewug kiya unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,
4 They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
5 Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou ?
6 This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.
7 So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
8 And again he stooped down, and wrote on the ground.
9 And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last : and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.