« PreviousContinue »
kahwahwahbumahpahneeg koo ewh kahkebeengwaid, oowh keekedoowug, Kah nah wowh ahwese owh koo nanahmahdahbepun ewh undoodahmahgaid?
9 Nahnind dush oowh keekedoowug, Mesah wowh: pakahnezejig dush oowh keekedoowug, Nahsob sah goo wowh ezhenahgoozeh : ween dush goooowh keekedoo, Neen sah goo nindowh.
10 Oowh dush ooge-enahwon, Ahneen nah kahezhewahbeyun?
11 Ooge-gahnoonon dush oowh keekedood, Eneneh sah Jesus azhenekahzood wahzhahshkehooge-oozhetoon,ninge-zenigoozhshkeenzhegwanig dush, oowh dush ingeïg, Ezhon ewh Siloame wahzhebeyons, kezebegeen dush: ninge-ahwegezebege dush, me-dush kewahbeyon.
12 Oowh dush ooge-enahwon, Ahneende dush ahyod? Oowh dush keekedoo, Kahween ninge-kaindahzeen.
13 | Ooge-beezhewedahmahwahwon dush enewh Phariseen enewh kahkahkebeengwanepuneen.
14 Ahnahmeakezhegudoobun sah ewh ahpe owh Jesus keoozhetoopun ewh wahzhahshkeh, kewahbeöd dush.
15 Kiya wenahwah dush egewh Phariseeg menahwah ooge-gahgwajemahwon, ewh kahezhe wahbid. Owh dush ooge-enon, Ooge
washed, and do see.
16 Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath-day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.
17 They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes ? He said, He is a prophet.
18 But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.
19 And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
20 His parents answered them and said, We know that this is our son, that he was born blind :
ahtoon sah ewh wahzhahshkeh emah neshkeenzhegoong ninge-kezebege dush, me-dush wahbeyon.
16 Me-dush ewh nahnind egewh Phariseeg kahoonje ekedoowod, Kah sah ween wowh eneneh Keshamunedoong tebaindahgoozese, kah mah oogahnahwaindahzeen ewh ahnahmea kezhig. Ahnind dush ween oowh keekedoowug, Ahneen kaezhe kahshketoopun ahweyah eneneh mahje-ahyahahweshewid oonoowh mahmahdahwechegahnun? Pabahkon sah dush ooge-enanemahwon.
17 Menahwah dush oowhooge-enahwon, enewh kahgebeengwa enenewun, Ahneen dush anahjemud ewh kewahbeïk? Oowh dush keekedoo, Anwahchegaid sah owh.
18 Kah dush egewh Jewyug ketapwatunzewug ewh kakahgebeengwaid, kiya ewh kewahbeïnd, pahmah goo atah kahundoomahwod enewh oonekegoon owh kahwahbeïnd.
19 Ooge - kahgwajemahwon dush enewh, oowh keenahwod, Menah wowh kegwesewah, kahkahgebeengwa negid anaig? Ahneen dush noongoom azhe wahbid?
20 Enewh dush oonekegoon, ooge-kahnoonahne oowh keenahwod, Ninge-kaindahnon sah wowh oogweseyong, kiya ewh kekahgebeengwanegepun:
21 But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not : he is of age; ask him: he shall speak for himself.
22 These words spake his parents, because they feared the Jews : for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.
23 Therefore said his parents, He is of age; ask him.
24 Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise : we know that this man is a sinner.
25 He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
26 Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes ?
27 He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would
21 Ewh dush ween noongoom wainjewahbegwain, kahween ninge-kaindahzenon; wagwanun kahwahbeegoogwanun, kahween ningekaindahzenon: netahwegeh sah, ween kahgwajemik; ween sah goo tahdebahjemooh.
22 Me-sah ewh koosahnid enewh Jewyun kahoonje ekedoonid oowh enewh oonekegoon: egewh mah Jewyug kezhah keekedoowug, ewh keshpin ahweyah ekedood, Me owh Christ, chezahgejewabenind dush emah ahnahmeawegahmegoong
23 Me-sah oowh kahoonje ekedoonid enewhoonekegoon, Netahwegeh sah, ween kahgwajemik.
24 Menahwah dush ooge-undoomahwon enewh kahkahgebeengwanepuneen, oowh dush keenahwod, Meenzh sah owh Keshamunedoo ewh mahmooyahwawin : ninge-kaindahnon ween wowh eneneh mahje-ahyahahweshewid.
25 Ooge-kahnoonon dush, oowh keekedood, Maje-ahyahahweshewegwain sah, koonemah kiya goo kah, kahween ninge-kaindahzeen: pazhig sah dush ween goo ninge-kaindon, Ningahgebeengwanahbun, noongoom dush newob.
26 Oowh dush menahwah ooge-enahwon, Ahneen kahdoodoog? Ahneen kahezhewahbetood enewh keshkeenzhegoon?
27 Oowh dush ooge-enon, Kekeweendahmoonenim sah ahzhe, kah dush kekenoondah