Page images
PDF
EPUB

My busy fancy oft embodies it,

As a bright image of the light and beauty
That dwell in nature,-of the heavenly forms
We worship in our dreams, and the soft hues

That stain the wild bird's wing, and flush the clouds
When the sun sets. Within her eye

The heaven of April, with its changing light,

And when it wears the blue of May, is hung,

And on her lip the rich, red rose. Her hair

Is like the summer tresses of the trees,

When twilight makes them brown, and on her cheek Blushes the richness of an autumn sky,

With ever-shifting beauty. Then her breath,

It is so like the gentle air of Spring,

As, from the morning's dewy flowers, it comes
Full of their fragrance, that it is a joy

To have it round us,-and her silver voice

Is the rich music of a summer bird,

Heard in the still night, with its passionate cadence.

[graphic][subsumed][merged small]

ON sunny slope and beechen swell,
The shadowed light of evening fell;
And, where the maple's leaf was brown,
With soft and silent lapse came down
The glory, that the wood receives,

At sunset, in its brazen leaves.

Far upward in the mellow light

Rose the blue hills. One cloud of white, Around a far uplifted cone,

In the warm blush of evening shone;

An image of the silver lakes,

By which the Indian's soul awakes.

But soon a funeral hymn was heard Where the soft breath of evening stirred

The tall, gray forest; and a band
Of stern in heart, and strong in hand,
Came winding down beside the wave,
To lay the red chief in his grave.

They sang, that by his native bowers
He stood, in the last moon of flowers,
And thirty snows had not yet shed
Their glory on the warrior's head;
But, as the summer fruit decays,
So died he in those naked days.

A dark cloak of the rocbuck's skin
Covered the warrior, and within
Its heavy folds the weapons, made
For the hard toils of war, were laid;
The cuirass, woven of plaited reeds,
And the broad belt of shells and beads.

Before, a dark-haired virgin train
Chanted the death dirge of the slain;
Behind, the long procession came
Of hoary men and chiefs of fame,
With heavy hearts, and eyes of grief,
Leading the war-horse of their chief.

Stripped of his proud and martial dress,

Uncurbed, unreined, and riderless,
With darting eye, and nostril spread,

And heavy and impatient tread,

He came; and oft that eye so proud

Asked for his rider in the crowd.

They buried the dark chief-they freed Beside the grave his battle steed; And swift an arrow cleaved its way To his stern heart! One piercing neigh Arose, and, on the dead man's plain, The rider grasps his steed again.

TRANSLATIONS.

COPLAS DE MANRIQUE.

[Don Jorge Manrique, the author of the following poem, flourished in the last half of the fifteenth century. He followed the profession of arms, and died on the field of battle. Mariana, in his History of Spain, makes honourable mention of him, as being present at the siege of Uclés; and speaks of him as "a youth of estimable qualities, who in this war gave brilliant proofs of his valour. He died young; and was thus cut off from long exercising his great virtues, and exhibiting to the world the light of his genius, which was already known to fame." He was mortally wounded in a skirmish near Canavette, in the year 1479.

The name of Rodrigo Manrique, the father of the poet, Conde de Paredes and Maestre de Santiago, is well known in Spanish history and song. He died in 1476; according to Mariana, in the town of Uclés; but, according to the poem of his son, in Ocana. It was his death that called forth the poem upon which rests the literary reputation of the younger Manrique. In the language of the historian, "Don Jorge Manrique, in an elegant Ode, full of poetic beauties, rich embellishments of genius, and high moral reflections, mourned the death of his father as with a funeral hymn." This praise is not exaggerated. The poem is a model in its kind. Its conception is solemn and beautiful; and, in accordance with it, the style moves on-calm, dignified, and majestic.]

« PreviousContinue »