Page images
PDF
EPUB

3

2

Lord God, amongst the trees of the garden.p.292
Inclamavit autem Febova Deus Adamum, & dixit ei, Ubi es?
And the Lord God called unto Adam, and faid unto
him, Where art thou?

9.

P. 296
Qui dixit, Vocem tuam audiebam in hoc horto: extimui autem, 10.
eò quòd nudus fim, o abfcondi me.

And he faid, I heard thy voice in the garden: and I was
afraid, because I was naked; and I hid my felf p.300
Dixit verò Deus, Quis indicavit tibi nudum effe te? An de frus
Ètu illius arboris, de quo interdixeram tibi ne comedas ex eo,
comederis?

And he faid, Who told thee that thou waft naked? Haft
thou eaten of the tree, whereof I commanded thee,
that thou shouldeft not eat?

[ocr errors]

2.

P303
Cui dixit Adam Mulier ifta quam pofuisti mecum, ipfa dedit mihi
de fructu illius arboris, & comedi..
And the man said: The woman whom thou gavest to
be with me, he gave me of the tree, and I did

eat.

P.306
Tum dixit Fehova Deus mulieri, Quid boc eft quod fecisti? Dixit
autem mulier,Serpens ifte feduxit me, & comedi

And the Lord God said unto the woman, What is this
that thou haft done? And the woman faid, The Ser-
pent beguiled me, and I did eat.

....

12.

13.

P.309
Quapropter dixit Fehova Deus Serpenti illi: Cum feceris iftud, ma 14.
ledictus efto præ omni jumento, & præ omni beftia agri

And the Lord God faid unto the Serpent, Because thou
haft done this, curfed art thou above all cattel, and
above every beaft of the field:

P:305
Super ventrem tuum ito, & pulverem comedito omnibus diebus vi

tæ tuæ.

Upon thy belly fhalt thou goe, and duft shalt thou eat
all the dayes of thy life.

P. 672
Præterea, inimicitiam pono inter te mulierem banc, fimiliterqué 15.
inter femen tuum & femen hujus.

And I will put enmity between thee and the woman,

and between thy feed and her feed.

Hoc conteret tibi caput, tu autem conteres huic calcaneum.

€ 2

p. 678

It

It shall bruife thy head, and thou shalt bruife his heel. p.686
16. Mulieri dixit, Admodum multiplico dolorem tuum, etiam con-
ceptus tui, in dolore paries liberos : quin erga virum tuum
appetitus tuus esto, ipfe praefto tibi.

. I

Unto the woman he faid, I will greatly multiply thy for-
row, and thy conception. In forrow thou shalt bring
forth children and thy defire shall be to thy husband,
and he shall rule over thee.

:

P.313

17.18. Adamo verò dixit, Quia aufcultavifti voci uxoris tua; &
comedifti de fructu arboris illius quo interdixeram tibi, dicen-
do, Ne comedas ex ifto maledicta esto terra propter te ;
cum dolore comedito proventum ejus omnibus diebus vite tuæ:
Eaque spinim & carduum proferto tibi, tu verò comedito ber-
bam agri.

19.

20.

21.

22.

And unto Adam he said,Because thou haft hearkened unto
the voice of thy wife, and haft eaten of the tree, of which
I commanded thee, faying, Thou shalt not eat of it; cur-
fed is the ground for thy fake, in forrow fhalt thou eat
ofit all the dayes of thy life. Thorns alfo and thistles
fhall it bring forth to thee: and thou shalt eat the herb
of the field.

P35
In judore vultûs tui vefcitor cibo, donec revertaris in humun
cum ex eâ defumptus fueris: nam pulvis es, et in pulverem

• revertêris.

In the fweat of thy face fhalt thou eat bread till thou return
unto the ground for out of it waft thou taken; for duft
thou art,and unto duft fhalt thou return.
P.321
Vocavit autem Adam nomen uxoris fuæ Chavvam: eò quòd
ipfa mater fit omnium hominum viventium.
And Adanı called his wifes name Eve, becaufe fhe was the
mother of all living.

P.327

Fecitque Jehova Deus Adamo et uxori ejus tunicas pelliceas,
quibus veftivit eos.

Unto Adam alfo, and to his wife, did the Lord God make
coats of skin, and cloathed them.
P.330
Et dixit Jehova Deus, Ecce, homo eftne ficut unus ex nobis,
cognofcendo bonum et malum? nunc igitur videndum ne ex-
tendens manum fuam accipiat etiam de fructu arboris vite,

[ocr errors]

ut camedat victurus in feculum.

And the Lord God faid, Behold the man is become as one
of us, to know good and evill. And now left he put
forth his hand, and rake also of the tree of life, and live
for ever.

P-335
Emifit itaque eum Jehova Deus ex horto Hedenis, ad colendum
terram illam ex quâ defumptus fuerat.

Therefore the Lord God fent him forth from the garden of
Eden, to till the ground from whence he was taken.p 339
Quumque expuliffet hominem ; inflituit à parte anteriore barti 24,
Hedenis Cherubos, flammamque gladii fefervibrantis, ad custo-
diendum viam quæ ferebat ad arborem vite.

So he drove out the man and he placed at the caft of the
garden of Eden, Cherubims and a flaming (word, which
turned every way to keep the way of the tree of life.

Index Concionum in Caput quartum Genefeos.
The Contents of the Sermons preached upon
the fourth chapter of Genefis.

D

Einde Adam cògnovit Chavvam uxorem fuam : que Gen. 4. 1.
abi concepit et peperit Kajinum, dixit, Acquifivi-vi-
rum à Jehova. Poftea pergens parere, peperit fra-
trem ipfius, Hebelum.

And Adam knew Eve his wife, and the conceived, and bare
Cain, and said, I have gotten a man from the Lord. And
The again bare his brother Abel.

Fuitque Hebel pastor gregis,et Kajin fuit agricola.

P-363

And Abell was a keeper of fheep, but Cain was a tiller of

the ground.

P.369

Fuit autem post dies multos, quum obtulit Kajin de fructu terre vel.3.4.
munus Jehova. Et ipfe quoque Arbel obtulit de primogenitis

gregis fui, et de adipe eorum.

And in procefs of time it came to passe, that Cain brought
of the fruit of the ground an offering to the Lord. And

c 3

Abel,

[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small]


[ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]

AND THE TRAJES Abel bus brother : and it came to
pale when they were in the field, that Cain rose up 3-
gald four his bromm, and few tim
ALMISTA DESFA74 Kim, Che

P.407

Hibal frater tuus?

xx, Kam: de alum fratria met?
And the Lord talduaro Cair, Where is Abel thy brother'?

And he said,i know act: aml my brotherskeepers.p.415
Dixit vra Dras, quaficili ? ecce vocem fanjunum fràtris
tar, me do is là kans inclamentiam,

And he laid, hat haft thou done? the voice of thy bro-
thers blood crieth unto me from the ground. P.422
1111. Nunc itaque tu maled:&us efto: exful abista terra, que aperāre
s fuum ad excipiendum fanguinem fratris tui è manu tua.
Quum i umum ipfam colueris, ne pergito edere vim fuam tibi :
vagus et infelius agitationibus esto in terra.
And now art thou

[ocr errors]

om the earth, which hath ope-

ned

ned her mouth to receive thy brothers blood from
thy hand. When thou tilleft the ground, it thall not
henceforth yeeld unto thee her ftrength a fugitive
--* and a vagabond shalt thou be in the earth.

P.428
·Tum Kajin dixit Jehova, Major est pœna mea quam ut sustinere
poßim.

And Cain said unto the Lord,My punishment is greater than
· mp 435

I can bear.

T

En expellis me bodie à fuperficié' iftius terræ,ut à facie tua abfcon- 14.
dam me: cumque vagus fim et infestus agitationibus interra,
fiulius fuerit qui me inveniat, interficiet mé. į sudcub.
Behold, thou haft driven me out this day from the face of
the earth; and from thy face shall be hid, and I shall
be a fugitive and a vagabond in the earth: and it shall
come to passe, that every one that findeth me, shall flay
how to P.443

me.

[ocr errors]

16.

Dixit verò Jehova illi, Propterea quifquis interfecerit Kajinum, 15.
feptuplo vindicator: &impofuit Jehova Kajíno fignum ̧ne
cum cæderet ullus qui foret inventurus eum
And the Lord faid unto him, Therefore whosoever flayeth
Cain, vengeance fhall be taken on him feven fold. And
the Lord fet a mark upon Cain, left any finding him
fhould kill him.
P.450
Egreffus itaque est Kajin à facie Jehova : & confedit in terra
Modi, ad Orientem Hedenem verfùs:
And Cain went out from the prefence of the Lord, and
dwelt in the land of Nod, on the East of Eden.p.456
Et cognavit Kajin uxorem fuam, quæ concepit & peperit ('hano-
cum : quamobrem studebat ædificare civitatem, vocavit
nomen civitatis illius de nomine filii fui Change.
And Cain knew his wife,and she conceived and bare Enoch
and he builded a Citie, and called the name of the Citie,
after the name of his fonne, Enoch.
P.462
Deinde Chanconatus eft Hirad, Hirad genuit Meehujaëlem ;
Mechuajël verò Methufchaëlem,& Methufchaël genuit Leme-
cum. Aßumpfit autem fibi Lemec uxores duas:
And unto Enoch was born Irad; and Irad begat Mehujael,
and Mehujael begat Methufael, and Methufael begat

31

Lamech,'

17

18.19.

« PreviousContinue »