Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

Am Heddwch ac Ymwared oddiwrth ein Gelynion.

HOLL-alluog Dduw, yr hwn

ynfa i'th weision rhag wyneb eu gelynion; Yr ydym ni yn rhoddi i ti foliant a diolch am ein hymwared ni oddiwrth y mawr a'r amlwg beryglon oedd i'n hamgylchu: Yr ydym ni yn cydnabod mai dy ddaioni di yw na roddwyd ni i fynu yn ysglyfaeth iddynt hwy; gan attolygu i ti yn wastadol barhâu dy gyfryw drugareddau tuagattom, fel y gwypo yr holl fyd mai tydi yw - ein Hachubwr a'n cadarn Waredwr ni; trwy Iesu Grist ein Harglwydd. Amen.

Am edfryd Heddwch cyffredinol Gartref.

TR

y

a

RAGYWYDDOL Dduw, `ein Tad nefol, yr hwn yn unig wyt yn gwneuthur i ddynion fod yn unfryd mewn tŷ, ac yn gostegu cynddeiriogrwydd y werin an-gerddol ac afreolus; Ni a fendithiwn dy Enw sanctaidd, am fod yn wiw genyt lonyddu cythrwfl terfysgus gyffröwyd yn ddiweddar yn ein plith; ac yn ufudd yr attolygwn i ti ganiattâu i bawb o honom râs, i rodio o hyn allan yn ostyngedig i'th orchymmynion sanctaidd; a chan fyw mewn buchedd ddistaw a heddychol ym mhob duwioldeb a gonestrwydd, i offrymmu yn ddibaid i ti ein haberth o foliant a diolchgarwch am dy drugareddau hyn tuagattom; trwy Iesu Grist ein Harglwydd.

Amen.

continue thy loving-kindness unto us, that our land may yield us her fruits of increase, to thy glory and our comfort; through Jesus Christ our Lord. Amen.

For Peace and Deliverance from our Enemies.

strong tower of defence unto thy servants against the face of their enemies; We yield thee praise and thanksgiving for our deliverance from those great and apparent dangers wherewith we were compassed: We acknowledge it thy goodness that we were not delivered over as a prey unto them; beseeching thee still to continue such thy mercies towards us, that all the world may know that thou art our Saviour and mighty Deliverer; through Jesus Christ our Lord. Amen.

For restoring Public Peace at Home.

[ocr errors]

a

Eternal God, our heavenly Father, who alone makest men to be of one mind in a house, and stillest the outrage of a violent and unruly people; We bless thy holy Name, that it hath pleased thee to appease the seditious tumults which have been lately raised up mongst us; most humbly beseeching thee to grant to all of us grace, that we may henceforth obediently walk in thy holy commandments; and, leading a quiet and peaceable life in all godliness and honesty, may continually offer unto thee our sacrifice of praise and thanksgiving for these thy mercies towards us; through Jesus Christ our Lord. Amen.

Am Ymwared oddiwrth Blû y Nodau, neu neb rhyw Glefyd

arall.

Arglwydd Dduw, yr hwn

a'n harchollaist ni am ein pechodau, ac a'n difëaist am ein hanwireddau, trwy dy ddiweddar ymweliad gorthrwm ac ofnadwy; ac etto y'nghanol dy farnedigaethau a gofiaist dy drugaredd, ac a achubaist ein heneidiau allan o safn angau; Yr ydym ni yn offrwm i'th dadol ddaioni ein hunain, ein heneidiau, a'n cyrph, y rhai a waredaist di, i fod yn aberth bywiol i ti; gan foliannu a mawrygu yn wastadol dy drugareddau y'nghanol dy Eglwys; trwy Iesu Grist ein Harglwydd. Amen.

YR

Neu hon.

ydym ni yn ostyngedig yn cyfaddef ger dy fron di, O drugaroccaf Dad, y gallasai yr holl gospedigaethau a fygythir yn dy gyfraith, yn gyfiawn ddisgyn arnom ni, o herwydd ein haml droseddau a chaledwch ein calonnau. Etto, gan fod yn wiw genyt, o'th dyner drugaredd, ar ein gwan a'n hannheilwng ymddarostyngiad ni, esmwythau y blà niweidiol, â'r hon yn ddiweddar y'n cystuddiwyd yn ddirfawr, ac edfryd llef gorfoledd ac iechyd yn ein cyfanneddau; yr ydym ni yn offrwm i'th Dduwiol Fawredd, aberth moliant a diolch, gan glodfori a mawrygu dy ogoneddus Enw, o herwydd dy amgeledd a'th ragddarbodaeth drosom; trwy Iesu Grist ein Harglwydd. Amen.

[blocks in formation]

W

Or this.

E humbly acknowledge before thee, O most merciful Father, that all the punishments which are threatened in thy law might justly have fallen upon us, by reason of our manifold transgressions and hardness of heart: Yet seeing it hath pleased thee of thy tender mercy, upon our weak and unworthy. humiliation, to asswage the contagious sickness wherewith we lately ely have been sore afflicted, and to restore the voice of joy and health into our dwellings; We offer unto thy Divine Majesty the sacrifice of praise and thanksgiving, lauding and magnifying thy glorious Name for such thy preservation and providence over us; through Jesus Christ our Lord. Amen.

Y

COLECTAU, EPISTOLAU, A'R EFENGYLAU,

A ARFERIR TRWY'R FLWYDDYN.

Nodwch, Am y Colect a appwyntir i bob Sul, neu Wyl y bo iddi Nos-wyl neu Ucher-wyl, y dywedir ef ar y Gwasanaeth Prydnhawnol ar y Nos-wyl.

Y Sul cyntaf yn Adfent.
Y Colect.

OLL-alluog Dduw, dyro
ymwrthod â

HOLL-alluog

i

gweithredoedd y tywyllwch, ac i wisgo arfau y goleuni, yn awr yn amser y fuchedd farwol hon, pryd y daeth dy Fab Iesu Grist i ymweled â nyni mewn mawr ostyngeiddrwydd; fel y byddo i ni yn y dydd diweddaf, pan ddelo efe drachefn yn ei ogoneddus Fawredd i farnu byw a meirw, gyfodi i'r fuchedd anfarwol drwyddo ef, yr hwn sydd yn byw ac yn teyrnasu gyda thi a'r Yspryd Glân, yr awr hon ac yn dragywydd. Amen.

Y Colect hon a ddywedir beunydd
gyda'r Colectau eraill yn Adfent,
hyd Nos Nadolig.

Yr Epistol. Rhuf. xiii. 8.
A fyddwch

NA

[blocks in formation]

This Collect is to be repeated every day, with the other Collects in Advent, until Christmas Eve.

The Epistle. Rom. xiii. 8. any thing, but

WE no man yn nyled neb o

ddim, ond o garu bawb eich gilydd: canys yr hwn sydd yn caru arall a gyflawnodd y gyfraith. Canys hyn, Na odineba, Na lâdd, Na ladratta, Na ddwg gam-dystiolaeth, Na thrachwanta; ac od oes un gorchymmyn arall, y mae wedi ei gynnwys yn gryno yn yr ymadrodd hwn, Câr dy gymmydog fel ti dy hun. Cariad ni wna ddrwg i'w gymmydog: am hynny cyflawnder y gyfraith yw cariad. A hyn, gan wybod yr amser, ei bod hi weithian yn bryd i ni i ddeffrôi o gysgu; canys yr awr hon y mae ein iachawdwriaeth ni yn nês nâ phan gredasom. Y nós a

Ο

to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law. For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself. Love worketh no ill to his neighbour; therefore love is the fulfilling of the law. And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when

gerddodd ym mhell, a'r dydd a nesâodd: am hynny bwriwn oddiwrthym weithredoedd y tywyllwch, a gwisgwn arfau y goleuni. Rhodiwn yn weddus, megis wrth liw dydd; nid mewn cyfeddach a meddwdod, nid mewn cyd-orwedd ac anlladrwydd, nid mewn cynnen a chenfigen. Eithr gwisgwch am danoch yr Arglwydd Iesu Grist, ac na wnewch ragddarbod dros dros y cnawd, mwyn cyflawni ei chwantau ef. Yr Efengyl. St. Matth. xxi. 1.

er

we believed. The night is far spent, the day is at hand; let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light. Let us walk honestly as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying. But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.

The Gospel. St. Matth. xxi. 1.

A Phan ddaethant yn gyfagos WHEN they drew nigh un

i Ierusalem, a'u dyfod hwy Bethphage, i fynydd yr Olewydd, yna yr anfonodd yr Iesu ddau ddisgybl, gan ddywedyd wrthynt, Ewch i'r pentref y sydd ar eich cyfer; ac yn y man chwi a gewch asen yn rhwym, ac ebol gyda hi: gollyngwch hwynt, a dygwch attaf fi. Ac os dywed neb ddim wrthych, dywedwch, Y mae yn rhaid i'r Arglwydd wrthynt; ac yn y man efe a'u denfyn hwynt. A hyn oll a wnaethpwyd, fel y cyflawnid yr hyn a ddywedasid drwy'r Prophwyd, yn dywedyd, Dywedwch i ferch Sion, Wele, dy Frenhin yn dyfod i ti, yn addfwyn, ac yn eistedd ar asen, ac ebol llwdn asen arferol â'r iau. Y disgyblion a aethant, ac a wnaethant fel y gorchymmynasai yr Iesu iddynt. A hwy a ddygasant yr asen a'r ebol, ac a ddodasant eu dillad arnynt, ac a'i gosodasant ef i eistedd ar hynny. A thyrfa ddirfawr a daenasant eu dillad ar y ffordd; eraill a dorrasant gangau o'r gwydd, ac a'u taenasant ar hŷd y ffordd. A'r torfëydd, y rhai oedd yn myned o'r blaen, a'r rhai oedd yn dyfod ar ol, a lefasant, gan ddywedyd, Hosanna i Fab Dafydd; Bendigedig yw yr hwn sydd yn dyfod yn Enw

Jerusalem, were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples, saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me. And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them. All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the Prophet, saying, Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the fole of an ass. And the disciples went, and did as Jesus commanded them; and brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and they set him thereon. And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strawed them in the way. And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the Son of David; Blessed is he that cometh in the Name of the Lord; Hosanna in the highest. And

goruchafion. Ac wedi ei ddyfod salem all the city was moved, ef i mewn i Ierusalem, y ddinas oll a gynhyrfodd, gan ddywedyd, Pwy yw hwn? A'r torfeydd a ddywedasant, Hwn yw Iesu, y Prophwyd o Nazareth yn Galilea. A'r Iesu a aeth i mewn i deml Duw, ac a daflodd allan bawb a'r a oedd yn gwerthu ac yn prynu yn y deml, ac a ddymchwelodd i lawr fyrddau y newidwŷr arian, a chadeiriau y rhai oedd yn gwerthu colomennod; ac a ddywedodd wrthynt, Ysgrifenwyd, Tŷ gweddi y gelwir fy nhŷ i; eithr chwi a'i gwanaethoch yn ogof lladron.

Yr ail Sul yn Adfent.
Y Colect.

✔ Gwynfydedig Arglwydd, yr

a beraist fod yr holl Ysgrythyr lân yn ygrifenedig er mwyn ein hathrawiaeth a'n haddysg ni; Caniattâ fod i ni yn y cyfryw fodd ei gwrando, ei darllain, ei chwilio, a'i dysgu, ac i'n mewn ei mwynhau; fel, trwy amynedd a diddanwch dy gyssegredig Air, y cofleidiom ac yr ymgynhaliom yn wastadol wrth fendigaid obaith y fuchedd dragywyddol, yr hon a roddaist i ni yn ein Iachawdwr Iesu Grist. Amen. Yr Epistol. Rhuf. xv. 4.

saying, Who is this? And the multitude said, This is Jesus the Prophet of Nazareth of Galilee. And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple; and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves; and said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made i a den of thieves.

[blocks in formation]

PA A bethau bynnag a ysgrifen- WHATSOEVER thing

a

wyd o'r blaen, addysg yr ysgrifenwyd hwynt; fel, trwy amynedd diddanwch yr ysgrythyrau, y gallem gael gobaith. A Duw yr amynedd a'r diddanwch a roddo i chwi synied yr un peth tuagat eich gilydd, yn ol Crist Iesu: fel y galloch, yn unfryd, o un genau, ogoneddu Duw, a Thad ein Harglwydd Iesu Grist. O herwydd paham derbyniwch eich gilydd, megis ag y derbyniodd Crist ninnau i ogoniant Duw. Ac yr wyf yn

aforetim

were written for our learning that we through patience, ar comfort of the Scriptures, mig have hope. Now the God patience and consolation gra you to be like-minded one t wards another, according Christ Jesus: that ye may wi one mind, and one mouth, gl rify God, even the Father our Lord Jesus Christ. Wher fore receive ye one another, Christ also received us, to t

« PreviousContinue »