Page images
PDF
EPUB

galler ei gael. Yr un wedd yn ebrwydd o flaen ei esgyniad i'r nêf (megis y darllenwn yn y bennod ddiweddaf o Efengyl Sant Marc) efe a roddes orchymmyn i'w ddisgyblion, gan ddywedyd, Ewch i'r holl fyd, a phregethwch yr Efengyl i bob creadur. Y neb a gredo, ac a fedyddier, a fydd cadwedig; eithr y neb ni chredo, a gondemnir. Hyn hefyd sydd yn dangos i ni y dirfawr lesâd a fedwn o hynny. O herwydd paham, Sant Petr yr Apostol, pan, wrth ei bregethiad cyntaf yr Efengyl, y dwys-bigwyd llaweroedd yn eu calon, ac a ddywedasant wrtho ef a'r Apostolion eraill, Ha wŷr frodyr, beth a wnawn ni? a attebodd ac a ddywedodd wrthynt, Edifarhêwch, a bedyddier pob un o honoch er maddeuant pechodau, a chwi a dderbyniwch ddawn yr Yspryd Glân: canys i chwi y mae'r addewid, ac i'ch plant, ac i bawb ym mhell; sef, cynnifer ag a alwo'r Arglwydd ein Duw ni. Ac â llawer o ymadroddion eraill, y cynghorodd efe hwynt, gan ddywedyd, Ymgedwch rhag y genhedlaeth drofäus hon. Canys (megis y tystiolaetha'r un Apostol mewn man arall) Bedydd hefyd sydd yr awrhon yn ein hachub ni (nid bwrw ymaith fudreddi'r cnawd, eithr ymatteb cydwybod dda tuagat Dduw) trwy adgyfodiad Iesu Grist. Nac ammheuwch gan hynny, eithr credwch yn ddifrif, y cymmer efe yn ymgeleddgar y rhai presennol hyn, y sydd wir edifeiriol, ac yn dyfod atto trwy ffydd; y caniattâ efe iddynt faddeuant o'u pechodau, ac y dyry iddynt yr Yspryd Glân; y rhydd iddynt fendith y Bywyd tragywyddol, ac â'u gwna hwy yn gyfrannogion o'i ddidrange deyrnas.

O herwydd paham, a ni yn

ment, where it may be had. Likewise, immediately before his ascension into heaven, (as we read in the last Chapter of Saint Mark's Gospel,) he gave command to his disciples, saying, Go ye into all the world, and preach the Gospel to every

creature. He that believeth and

is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned. Which also sheweth unto us the great benefit we reap thereby. For which cause Saint Peter the Apostle, when upon his first preaching of the Gospel many were pricked at the heart, and said to him and the rest of the Apostles, Men and brethren, what shall we do? replied and said unto them, Repent, and be baptized every one of you for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is to you and your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call. And with many other words exhorted he them, saying, Save yourselves from this untoward generation. For (as the same Apostle testifieth in another place) even Baptism doth also now save us, (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience towards God,) by the resurrection of Jesus Christ. Doubt ye not therefore, but earnestly believe, that he will favourably receive these present persons, truly repenting, and coming unto him by faith; that he will grant them remission of their sins, and bestow upon them the holy Ghost; that he will give them the blessing of eternal life, and make them partakers of his everlasting kingdom.

Wherefore we being thus per

credu fel hyn am ewyllys da ein Tad nefol tuagat y rhai hyn, a amlygir trwy ei Fab ef Iesu Grist; diolchwn yn ffyddlawn ac yn ddefosiynol iddo, a dywedwn,

HOLL-alluog a thragywyddol Dduw, nefol Dad, yr ým ni yn ostyngedig yn dïolch i ti, fod yn wiw gennyt ein galw i wybodaeth dy râs, a ffydd ynot: Ychwanega yr wybodaeth hon, a chadarnhâ'r ffydd hon ynom yn wastad. Dyro dy Yspryd Glân i'r rhai hyn, fel y ganer hwynt eilwaith, a'u gwneuthur yn etifeddion iechyd tragywyddol; trwy ein Harglwydd Iesu Grist; yr hwn sydd yn byw ac yn teyrnasu gydâ thi a'r Yspryd Glân, yr awr hon ac yn dragywydd. Amen.

suaded of the good will of our heavenly Father towards these persons, declared by his Son Jesus Christ; let us faithfully and devoutly give thanks to him, and say,

ALMIGHTY and everlasting

God, heavenly Father, we give thee humble thanks, for that thou hast vouchsafed to call us to the knowledge of thy grace, and faith in thee: Increase this knowledge, and confirm this faith in us evermore. Give thy holy Spirit to these persons, that they may be born again, and be made heirs of everlasting salvation; through our Lord Jesus Christ, who liveth and reigneth with thee and the Holy Spirit, now and for

ever. Amen.

Yna y dywaid yr Offeririad wrth¶Then the Priest shall speak to the y rhai a font i'w bedyddio, yn y persons to be baptized on this wise: modd hron.

CHWAY

HWYCHWI garedigion, y rhai a ddaethoch yma yn deisyf cael derbyn glân Fedydd, a glywsoch y modd y gweddiodd y gynnulleidfa, ar fod yn wiw gan ein Harglwydd Iesu Grist eich derbyn chwi a'ch bendithio, faddeu i chwi eich pechodau, rhoddi i chwi deyrnas nêf, a bywyd tragywyddol; chwi a glywsoch hefyd ddarfod i'n Harglwydd Iesu Grist addaw yn ei sancteiddlan Air, ganiattâu yr holl bethau hyn a weddïasom am danynt; yr hwn addewid efe o'i ran ef a'i ceidw yn wir ddïogel, ac a'i cwblhâ.

Herwydd pa achos, yn ol yr addewid hwn a wnaeth Crist, rhaid i chwi hefyd yn ffyddlawn o'ch rhan chwithau addaw, y'ngŵydd y rhai hyn eich Tystion, a cher bron yr holl gynnulleidfa hon, ymwrthod â diafol a'i holl weithredoedd, ac yn wastad

WELL-beloved, who are

come hither desiring to receive holy Baptism, ye have heard how the congregation hath prayed, that our Lord Jesus Christ would vouchsafe to receive you and bless you, to release you of your sins, to give you the kingdom of heaven, and everlasting life. Ye have heard also, that our Lord Jesus Christ hath promised in his holy Word to grant all those things that we have prayed for; which promise he, for his part, will most surely keep and perform.

Wherefore, after this promise made by Christ, ye must also faithfully, for your part, promise in the presence of these your Witnesses, and this whole congregation, that ye will renounce the devil and all his works, and constantly believe

credu gwynfydedig Air Duw, ac God's holy Word, and obedientufudd cadw ei orchymmynion. ly keep his commandments.

yn

Yna y gofyn yr Offeiriad i'r rhai¶Then shall the Priest demand of a ddaethant i'w bedyddio, bob yn

un, yr ymadroddion hyn isod:

Gofyniad.

each of the persons to be baptized, severally, these Questions following:

Question.

OST thou renounce the de

AYdwyt ti yn ymweithred D vil and all his works, the

ac holl

oedd, coeg-rodres a gwag-orfoledd y byd, a'i holl chwantau cybyddus, ac anysprydol ewyllys y cnawd, fel na ddilynech hwynt, ac na'th dywyser ganddynt ?

Atteb. Yr ydwyf yn ymwrthod â hwynt oll.

Gofyniad. credu yn

yn Nuw

vain pomp and glory of the world, with all covetous desires of the same, and the carnal desires of the flesh, so that thou wilt not follow, nor be led by

[blocks in formation]

Question.

believe in God.

Dad Holl-gyfoethog, Cre- D the Father Almighty, Ma A Wyt ti

awdr nêf a daear?

Ac yn Iesu Grist, ei unig-anedig Fab ef, ein Harglwydd ni? A'i genhedlu o'r Yspryd Glân; ei eni o Fair Forwyn; iddo ddioddef dan Pontius Pilatus, ei groes-hoelio, ei farw, a'i gladdu; disgyn o hono i uffern; a'i gyfodi hefyd y trydydd dydd; ac esgyn o hono i'r nefoedd; a'i fod yn eistedd ar ddeheulaw Duw Dad Holl-alluog; ac y daw efe oddiyno yn niwedd y byd, i farnu byw a meirw?

Ac â wyt ti yn credu yn yr Yspryd Glân; yr Eglwys lån Gatholig; Cymmun y Saint; Maddeuant pechodau; Adgyfodiad y cnawd; a Bywyd tragywyddol gwedi angau? Atteb. Hyn oll yr wyf yn ei gredu yn ddilys.

Gofyniad.

ker of heaven and earth?

And in Jesus Christ his onlybegotten Son our Lord? And that he was conceived by the Holy Ghost; born of the Virgin Mary; that he suffered under Pontius Pilate, was crucified, dead, and buried; that he went down into hell, and also did rise again the third day; that he ascended into heaven, and sitteth at the right hand of God the Father Almighty; and from thence shall come again at the end of the world, to judge the quick and the dead?

And dost thou believe in the Holy Ghost; the holy Catholick Church; the Communion of Saints; the Remission of sins; the Resurrection of the flesh; and everlasting life after death? Answer. All this I stedfastly believe.

Question.

A Fynni dy fedyddio yn y WILT thou be baptized in

ffydd hon?

Atteb. Hynny yw fy ewyllys.

Gofyniad.

dithau gan hynny

this faith? Answer. That is my desire.

Question.

ILT thou then obediently

A Gewiddlan Byllys Dux W keep God's holy will and

yn ufudd lân ewyllys

a'i orchymmynion, gan rodio commandments, and walk in the yn yr unrhyw holl ddyddiau dy same all the days of thy life? fywyd?

Atteb. Mi a ymegnïaf ar

Answer. I will endeavour so

wneuthur felly, a Duw yn to do, God being my helper. gynnorthwywr i mi.

¶ Yna y dywaid yr Offeiriad, Drugaroccaf Dduw, caniattâ Pelly gladdu'r hen Adda ya y rhai hyn, fel y cyfoder y dyn newydd ynddynt hwy. Amen.

Caniattâ fod i holl chwantau'r cnawd farw ynddynt, ac i bob peth a berthyn i'r Yspryd fyw a chynnyddu ynddynt. Amen.

Caniattâ fod iddynt nerth a gallu i gael yr oruchafiaeth a'r gorfod yn erbyn diafol, y byd,

a'r cnawd. Amen.

Caniattâ fod iddynt, wedi eu cyssegru yma i ti trwy ein swydd a'n gweinidogaeth ni, fod hefyd yn gynnysgaeddol o rinweddau nefol, a chael eu tragywyddol obrwyau trwy dy drugaredd, O fendigedig Arglwydd Dduw, yr hwn wyt yn byw ac yn llywio pob peth, yn oes oesoedd.

Amen.

[ocr errors]

Then shall the Priest say,

Merciful God, grant that the old Adam in these persons may be so buried, that the new man may be raised up in them. Amen.

Grant that all carnal affections may die in them, and that all things belonging to the Spirit may live and grow in them. Amen.

Grant that they may have power and strength to have victory, and to triumph, against the devil, the world, and the flesh. Amen.

Grant that they, being here dedicated to thee by our office and ministry, may also be endued with heavenly virtues, and everlastingly rewarded, through thy mercy, O blessed Lord God, who dost live, and govern all things, world without end. A

men.

HOLL-gyfoethog fyth-fywiol ALMIGHTY, everliving God,

Dduw, yr hwn y bu i'th garediccaf Fab Iesu Grist, dros faddeuant o'n pechodau, oddef gollwng o'i werthfawroccaf ystlys ddwfr a gwaed, a rhoddi gorchymmyn i'w ddisgyblion fyned a dysgu pob cenedl, a'u bedyddio, Yn Enw'r Tad, a'r Mab, a'r Yspryd Glân; Ystyria, attolwg i ti, wrth weddiau dy gynnulleidfa; sancteiddia'r dwfr hwn er dirgel olchedigaeth pechodau; a chaniattâ fod i'r rhai hyn, a fedyddir yr awrhon ynddo, dderbyn cyflawnder dy râs, ac aros byth yn nifer dy ffyddlawn blant

dearly beloved

Son Jesus Christ, for the forgiveness of our sins, did shed out of his most precious side both water and blood, and gave commandment to his disciples, that they should go teach all nations, and baptize them In the Name of the Father, the Son, and the Holy Ghost; Regard, we beseech thee, the supplications of this congregation; sanctify this Water to the mystical washing away of sin; and grant that the persons now to be baptized therein may receive the fulness of thy grace, and ever remain

etholedig, trwy Iesu Grist ein Harglwydd. Amen.

Yna'r Offeiriad a gymmer bob un o'r rhai a fedyddier, gerfydd ei law ddehâu; a, chan ei osod ef yn gyfleus ger llaw'r Bedyddfan modd y gwelo oreu, a ofyn i'r Tadaubedydd a'r Mammau-bedydd yr Enw: ac yna efe a'i trocha yn y dwfr, neu a dywallt ddwfr arno ef, gan ddywedyd,

N.

in the number of thy faithful and elect children, through Jesus Christ our Lord. Amen.

Then shall the Priest take each person to be baptized by the right hand, and placing him conveniently by the Font, according to his discretion, shall ask the Godfathers and Godmothers the Name; and then shall dip him in the water, or pour water upon him, saying,

I baptize thee In the

Yr wyf fi yn dy fedyddio N. Name of the Father,

Mab, a'r Yspryd Glân. Amen.

[blocks in formation]

and

of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.

Then shall the Priest say,

Rydym ni yn derbyn WE receive this person in

* Yma yr

y

defaid Crist, ac yn Offeiriad a wna ei* nodi ef âg arwydd cen y Dyn. y Grog yn arwydd

Groes yn nhal

ocâd na bo iddo rhag llaw gymmeryd yn gywilydd gyffesu ffydd Crist a groeshoeliwyd, ac iddo ymladd yn ŵrol dan ei faner ef, yn erbyn pechod, y byd, a'r cythraul: a pharhâu yn filwr ffyddlawn ac yn was i Grist holl ddyddiau ei einioes. Amen.

¶ Yna y dywaid yr Offeiriad,

to the congregation of

* Here the

Priest shall make person's forehead.

a Cross upon the

Christ's flock; * and
do sign him with
the sign of the Cross,
in token that here-
after he shall not be ashamed to
confess the faith of Christ cru-
cified, and manfully to fight
under his banner, against sin,
the world, and the devil; and
to continue Christ's faithful sol-
dier and servant unto his life's
end. Amen.

¶ Then shall the Priest say, AN ddarfod yn awr, gared-brethren, that these persons GA now, dearly beloved igion frodyr, adeni a dodi y Dynion hyn ynghorph Eglwys Crist; diolchwn ninnau i'r Hollalluog Dduw am ei ddaioni hwn, ac o gydundeb gwnawn ein gweddïau ar y Goruchaf Dduw, ar fod iddynt ddiweddu y rhan arall o'u bywyd yn ol hyn o ddechreuad.

Yna y dywedir, a phawb ar eu
gliniau,

EIN
IN Tad, yr hwn wyt yn y

nefoedd, Sancteiddier dy Enw. Deued dy deyrnas. Bid dy ewyllys ar y ddaear, Megis y mae y nefoedd. Dyro i ni heddyw ein bara beunyddiol. A maddeu i ni ein dyledion, Fel

are regenerate, and grafted into
the body of Christ's Church, let
us give thanks unto Almighty
God for these benefits, and with
one accord make our prayers
unto him, that they may lead
the rest of their life according
to this beginning.

Then shall be said the Lord's
Prayer, all kneeling.

OUR Father, which art in

heaven, Hallowed be thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done in earth, As it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, As we

« PreviousContinue »