Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]
[blocks in formation]

13 Turn thee again, O Lord, at the last and be gracious unto thy servants.

14 O satisfy us with thy mercy, and that soon : so shall we rejoice and be glad all the days of our life.

15 Comfort us again now after the time that thou hast plagued us and for the years wherein we have suffered adversity.

16 Shew thy servants thy work and their children thy glory.

17 And the glorious Majesty of the Lord our God be upon us: prosper thou the work of our hands upon us, O prosper thou our handy-work.

Psal. xci. Qui habitat.

WHOSO dwelleth under

the defence of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

2 I will say unto the Lord, Thou art my hope, and my strong hold my God, in him will I trust.

3 For he shall deliver thee from the snare of the hunter : and from the noisome pestilence.

4 He shall defend thee under his wings, and thou shalt be safe under his feathers: his faithfulness and truth shall be thy shield and buckler.

5 Thou shalt not be afraid for any terror by night: nor for the arrow that flieth by day;

3

6

Na rhag yr haint a rodio yn y tywyllwch; na rhag y dinystr a ddinystrio ganol dydd.

7 Wrth dy ystlys y cwymp mil, a dengmil wrth dy ddeheulaw: ond ni ddaw yn agos attat ti.

8 Yn unig ti a ganfyddi a'th lygaid, ac a weli dal y rhai annuwiol.

9 Am i ti wneuthur yr Arglwydd fy noddfa, sef y Goruchaf, yn breswylfa i ti;

10 Ni ddigwydd i ti niwaid, ac ni ddaw pla yn agos i'th babell.

11 Canys efe a orchymmyn i'w angylion am danat ti, dy gadw yn dy holl ffyrdd.

12 År eu dwylaw y'th ddygant, rhag taro dy droed wrth garreg.

13 Ar y llew a'r asp y cerddi: y cenaw llew a'r ddraig a

fethri.

[merged small][ocr errors]

15 Efe a eilw arnaf, a mi a'i gwrandawaf: mewn ing y byddaf fi gydag ef, y gwaredaf, ac y gogoneddaf ef.

16 Digonaf ef à hir ddyddiau; a dangosaf iddo fy iachawdwriaeth.

Psal. xcii. Bonum est confiteri.

Α

6 For the pestilence that walketh in darkness: nor for the sickness that destroyeth in the noon-day.

7 A thousand shall fall beside thee, and ten thousand at thy right hand but it shall not come nigh thee.

8 Yea, with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the ungodly.

9 For thou, Lord, art my hope: thou hast set thine house of defence very high.

10 There shall no evil happen unto thee: neither shall any plague come nigh thy dwelling.

11 For he shall give his angels charge over thee: to keep thee in all thy ways.

12 They shall bear thee in their hands: that thou hurt not thy foot against a stone.

13 Thou shalt go upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou tread under thy feet.

14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him up, because he hath known my Name.

15 He shall call upon me, and I will hear him: yea, I am with him in trouble; I will deliver him, and bring him to honour.

16 With long life will I satisfy him and shew him my

salvation.

Psal xcii. Bonum est confiteri.

T is a good thing to give

DA yw moliannu'r Arglwydd, I thanks unto the Lord ; and

a mawl i'th Enw

y Goruchaf :

2 A mynegi'r bore am dy drugaredd, a'th wirionedd y nosweithiau;

3 Ar ddegtant, ac ar y nabl; ac ar y delyn yn fyfyriol.

to sing praises unto thy Name, O most Highest;

2 To tell of thy loving-kindness early in the morning and of thy truth in the night-season;

3 Upon an instrument of ten strings, and upon the lute : upon a loud instrument, and upon

4 Canys llawenychaist fi, O Arglwydd, a'th weithred : y'ngwaith dy ddwylaw y gorfoleddaf.

5 Mor fawredig, O Arglwydd, yw dy weithredoedd! dwfn iawn yw dy feddyliau.

6 Gwr annoeth ni ŵyr, â'r ynfyd ni ddeall byn.

7 Pan flodeuo'r rhai annuwiol fel y llysieuyn, a blaguro holl weithredwŷr anwiredd; hynny sydd i'w dinystrio byth bythoedd.

8 Tithau, Arglwydd, wyt ddyrchafedig yn dragywydd. 9 Canys wele, dy elynion, O Arglwydd, wele, dy elynion a ddifethir: gwasgerir holl weithredwŷr anwiredd.

10 Ond fy nghorn i a ddyrchefi fel unicorn: âg olew îr y'm henneinir.

11 Fy llygad hefyd a wêl fy ngwynfyd ar fy ngwrthwynebwyr: fy nghlustiau a glywant fy ewyllys am y rhai drygionus a gyfodant i'm herbyn.

12 Y cyfiawn a flodeua fel palm-wýdden; ac a gynnydda fel cedr-wŷdden yn Libanus.

13 Y rhai a blannwyd yn nhŷ'r Arglwydd, a flodeuant y'nghynteddoedd ein Duw.

14 Ffrwythant etto yn eu henaint; tirfion ac iraidd fydd

[blocks in formation]

4 For thou, Lord, hast made me glad through thy works: and I will rejoice in giving praise for the operations of thy hands. 5 O Lord, how glorious are thy works thy thoughts are very deep.

6 An unwise man doth not well consider this and a fool doth not understand it.

7 When the ungodly are green as the grass, and when all the workers of wickedness do flourish: then shall they be destroyed for ever; but thou, Lord, art the most Highest for ever

[blocks in formation]
[blocks in formation]

2 Ymddyrcha, Farnwr y byd: tâl eu gwobr i'r beilchion.

3 Pa hyd, Arglwydd, y caiff yr annuwiolion, pa hyd y caiff yr annuwiol orfoleddu?

4 Pa hyd y siaradant ac y dy

wedant yn galed? yr ymfawryga holl weithredwŷr anwiredd? 出 5 Dy bobl, Arglwydd, a ddrylliant; a'th etifeddiaeth a gystuddiant.

6 Y weddw a'r dieithr a laddant, a'r ymddifad a ddïeneidiant.

7 Dywedant hefyd, Ni wêl yr Arglwydd; ac nid ystyria Duw Iacob hyn.

8 Ystyriwch, chwi rai annoeth ym mysg y bobl: ac ynfydion, pa bryd y deallwch?

9 Oni chlyw'r hwn a blannodd y glust? oni wêl yr hwn a luniodd y llygad?

10 Oní cherydda'r hwn a gospa'r cenhedloedd? oni ŵyr yr hwn sydd yn dysgu gwybod aeth i ddyn?

11 Gŵyr yr Arglwydd feddyl

2 He hath made the round world so sure that it cannot be moved.

3 Ever since the world began hath thy seat been prepared : thou art from everlasting.

4 The floods are risen, O Lord, the floods have lift up their voice the floods lift up their waves.

:

5 The waves of the sea are mighty, and rage horribly but yet the Lord, who dwelleth on high, is mightier.

6 Thy testimonies, O Lord, are very sure holiness becometh thine house for ever.

Psal. xciv. Deus ultionum.

Lord God, to whom vengeance belongeth: thou God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.

2 Arise, thou Judge of the world and reward the proud after their deserving.

3 Lord, how long shall the ungodly how long shall the ungodly triumph?

4 How long shall all wicked doers speak so disdainfully: and make such proud boasting?

5 They smite down thy people, O Lord and trouble thine heritage.

:

6 They murder the widow, and the stranger and put the fatherless to death.

7 And yet they say, Tush, the Lord shall not see: neither shall the God of Jacob regard it.

8 Take heed, ye unwise among the people: O ye fools, when will ye understand?

9 He that planted the ear, shall he not hear or he that made the eye, shall he not see?

10 Or he that nurtureth the heathen it is he that teacheth man knowledge, shall not he punish?

11 The Lord knoweth the

dyn, mai gwagedd yd

iau ynt.

12 Gwyn ei fyd y gwr a geryddi di, O Arglwydd, ac a ddysgi yn dy gyfraith:

13 I beri iddo lonydd oddiwrth ddyddiau drygfyd, hyd oni chloddier ffos i'r annuwiol.

14 Canys ni ad yr Arglwydd ei bobl, ac ni wrthyd efe ei etifeddiaeth.

15 Eithr barn a ddychwel at gyfiawnder: a'r holl rai uniawn o galon a ant ar ei ol.

16 Pwy a gyfyd gydâ mi yn erbyn y rhai drygionus? pwy a saif gydâ mi yn erbyn gweithredwŷr anwiredd?

17 Oni buasai'r Arglwydd yn gymmorth i mi, braidd na thrigasai fy enaid mewn distawrwydd. 18 Pan ddywedais, Llithrodd fy nhroed: dy drugaredd di, O Árglwydd, a'm cynhaliodd.

19 Yn amlder fy meddyliau o'm mewn, dy ddiddanwch di a lawenycha fy enaid.

20 A fydd cyd-ymdeithas i ti â gorseddfaingc anwiredd yr hon a lunia anwiredd yn lle cyfraith?

21 Yn finteioedd y deuant yn erbyn enaid y cyfiawn, a gwaed gwirion a farnant yn

[blocks in formation]

BOREOL WEDDI.

Psal. xcv. Venite, exultemus.

[blocks in formation]

12 Blessed is the man whom thou chastenest, O Lord and teachest him in thy law;

:

13 That thou mayest give him patience in time of adversity until the pit be digged up for the ungodly.

14 For the Lord will not fail his people: neither will he forsake his inheritance;

15 Until righteousness turn a gain unto judgement: all such as are true in heart shall follow it.

16 Who will rise up with me against the wicked: or who will take my part against the evildoers?

17 If the Lord had not helped me it had not failed but my soul had been put to silence.

18 But when I said, My foot hath slipt : thy mercy, O Lord, held me up.

19 In the multitude of the sorrows that I had in my heart: thy comforts have refreshed my soul.

20 Wilt thou have any thing to do with the stool of wickedness: which imagineth mischief as a law?

21 They gather them together against the soul of the fighte ous and condemn the innocent blood.

22 But the Lord is my refuge: and my God is the strength of my confidence.

23 He shall recompense them their wickedness, and destroy them in their own malice: yea, the Lord our God shall destroy them.

MORNING PRAYER. Psal. xcv. Venite, exultemus. Come, let us sing unto the

DE EUWCH, canwn i'r Ar-Lord: let us heartily rejoice

glwydd ymlawenhâwn yn nerth ein hiechyd.

in the strength of our salvation.

« PreviousContinue »