Page images
PDF
EPUB

47 He that is of God heareth God's words: ye therefore hear them not, because ye are not of God.

48 Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?

49 Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.

50 And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.

51 Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.

52 Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.

53 Art thou greater than our father Abraham, which is dead? and the prophets are dead: whom makest thou thyself?

54 Jesus answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your God:

:

55 Yet ye have not known him; but I know him and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you; but I know him, and keep his saying.

56 Your Father Abraham rejoiced to see my day and he saw it, and was glad.

57 Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?

58 Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto Before Abraham was, I am.

you,

சஎ பராபரனாலுண்டானவன பராபரனுடையவசனங் களுக்குச் செவிகொடுக்கிறான்: நீங்கள் பராபரனாலுண்டா யிராதபடியாற் செவிகொடாமலிருக்கிறீர்களென்றார்.

நாங்கள்

பேயையுடையவனென

சஅ அப்பொழுது யூதர்கள் அவரைநோக்கி, உன்னைச் சமாரியனென்றும நியாயமாய்ச்சொல்லுகிறோமல்லவாவென்றார்கள்.

சகூ இயேசுவானவர்சொன்னது, நான்

[ocr errors]

பயையுடைய

வனலல, நான் என் பிதாவைக்கனம்பண்ணுகிறேன். நீங்கள் என்னைக்கன் ஈன்மபண்ணுகிறீர்கள்.

ருய அன்றியும் நான் எனக்குக்கன்மவரததேடுகிறதில் லை: அதைத்தேடி நியாயந்தீர்க்கிறவரொருவரிருக்கிறார்.

ருக மெய்யாகவே நானுங்களுக்குச்சொல்லுகிறதாவது, ஒருவன என்னுடையவசனததைக்கைக்கொண்டால் அவ ன் ஒருக்காலும் மரணத்தை அடைவதில்லையென்று னபொழுது,

சான

ருஉ யூதர்கள் அவரைநோக்கி, நீ பேயையுடையவனெ ன்று இப்பொழுது அறிந்திருக்கிறோம். ஆபிரகாமுந்தீர்க்க தரிசிகளும் மரித்தார்கள். நீ சொல்லுகிறது, ஒருவ வசன த்தைக்கைக்கொண்டால் அவன

ஒருக்காலும்

ணத்தை ருசிபார்க்கமாட்டானென்கிறாய்.

என

மர

ருங எங்கள் பிதாவாகிய ஆபிரகாமிலும் நீ பெரியவனா? அவர் மரித்தார்: தீர்க்கதரிசிகளும் மரித்தார்கள்; நீ உன்னை டிப்ப டவ க்குகிறாய் என்றார்கள்.

ருச இயேசுவானவர்சொன்னது, நானே எனனைக்கனம பண்ணினால் அந்தக்கனமவீணாயிருக்கும் : என்பிதாவேயெ ன்னைக்கனம்பண்ணுகிறார்; அவரை நீங்கள் உங்கள் தேவ னென்று சொல்லுகிறீர்கள்.

ருரு அப்படியிருந்தும் நீங்கள் அவரை அறியவில்லை; நா ன அவரை அறிந்திருக்கிறேன். அவரை அறியமாட்டேனெ ன்று சொன்னே கில நான் உங்களைப்போலப்பொய்யனா யிருப்பேன்; அவரை நான் அறிந்து, அவருடையவசனத் தைக்கைக்கொண்டுவருகிறேன்.

கா உங்கள் பிதாவாகிய ஆபிரகாம் என்னுடைய நாளைக காணக்களிப்பாய் ஆசைப்பட்டு, அதையே கண்டு சந்தோ ஷப்பட்டானென்றார்.

எ அப்பொழுது யூதர்கள் அவரைநோக்கி, உனக்கு ஐம்பது வயதில்லையே ; நீ ஆபிரகாமைக்கண்டாயாவென்றா

ர்கள்

ருஅ இயேசுவானவர் சொன்னது, ஆபிரகாம் பிறந்தகா லத்திற்குமுன்னும் நானேயிருக்கிறேனெனறுமெய்யாகவே

59 Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.

CHAPTER IX.

1 The man that was born blind restored to sight. 13 He is brought to the Pharisees. 18 They are offended at it, and excommunicate him: 35 but he is received of Jesus, and confesseth him. 39 Who they are whom Christ enlighteneth.

AND as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.

2 And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?

3 Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

4 I must work the works of him that sent me, while it is day the night cometh, when no man can work.

5 As long as I am in the world, I am the light of the world.

6 When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,

7 And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.

8 The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?

9 Some said, This is he; others said, He is like him but he said, I am he.

10 Therefore said they unto him, Fow were thine eyes opened?

ருக அப்பொழுது அவர்மேலே எறியுமபடிககுக்கலவி க்களையெடுத்துக்கொண்டார்கள். இயேசுவானவர் மறைந் து அவர்கள் நடுவே நடந்து, தேவாலயத்தைவிட்டு அப்பு றமபோனார்.

கூ. அதிகாரம்.

[(க) கிறிஸது ஒருகுருடனுக்குப் பார்வை கொடுத்ததும். (யங) அதினாலே பரிசேயர் தருக்கம்பண்ணினதும, (நரு) அந்தக்குருடனுக்கு இயேசுநாதர் தமமைவெளிப்படுத் தினதும.)

அவர் அப்புறமபோகையிற் பிறவிக்குருடனாகிய ஒரு மனிதனைக்கண ண்டார்.

உ அப்பொழுது அவருடையசீஷர் அவரை நோக்கி, இரபீ, இவன் குருடனாய்ப் பிறக்கும்படிக்கு இவனோ இவ இ னைப்பெற்றவர்களோ? யார் பாவஞ்செய்தார்களென்றுகே

ட்டார்கள்.

ங அதற்கு இயேசுவானவர்சொன்னது, இவனும்பாவ ஞ்செய்யவில்லை இவனைப்பெற்றவர்களும் பாவஞ்செய்ய வில்லை: பராபரனுடையகிரியைகள் இவனிடத்தில்வெளிப் படும்பொருட்டாக (இப்படிப்பிறந்தான்)

ச பகற்காலமிருக்கும்ளவும நான் என்னை அனுப்பின வருடைய கரியைகளைச்செய்யவேண்டும்: ஒருவனுங்கிரியை யைச் செய்யக்கூடாதபடிக்கு இராத்திரி வருகின்றது.

ரு நான் உலகத்தில் இருக்கையில் உலகத்தின் ஒளியா யிருக்கிறேனென்றார்.

சா இப்படி அவர்சொல்லிப்பின்பு தரையிலே துப்பி உமி நீரினாற் சேறுண்டாக்கி அந்தச்சேற்றைக் குருடனுடைய கண்களினமேற்பூசி,

எ பினபு நீ சீலோவாக்குளத்திற்போய்க்கழுவு என்றார். (சீலோவா என்பதற்கு அனுப்பப்பட்டவனென்று அருத் தம.) அந்தப்படி அவனபோயக்கழுவிப்பார்வையடைந்து திரும்பிவந்தான்.

அ எ அப்பொழுது அயலகத்தாரும் முன்னே அவன் பிச்சைக்காரனாயிருந்ததைக்கண்டவர்களும் அவனைப்பார் த்து (இங்கே) உளுக்கார்ந்து பிச்சைக் கேட்டுக்கொண்டி ருந்தவன இவன்லலவாவென்றார்கள்.

கூ வேறுசிலர், அவன் இவனதானென்றார்கள்: வேறு சிலர், வன அவனுடையசாயலாயிருக்கிறானென் றார்கள்: அவன் சொன்னது, நானே அவனென

[ocr errors]

ய அப்பொழுது அவர்கள் அவனைநோக்கி, உன்கண்கள்

11 He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.

12 Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.

13

They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.

14 And it was the sabbah day when Jesus made the clay, and opened his eyes.

15 Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.

16 Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.

17 They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.

18 But the Jews did not believe concerning him. that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.

19 And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?

20 His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:

21 But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not; he is of age; ask him; he shall speak for himself.

« PreviousContinue »