Page images
PDF
EPUB

T

19 Ethone wahhonwenhaghse, kàh naah ne yanihha? Jesus sahhenron, yaghtenskwayendèri, yaghoni ne Rakenihha t'eghtsisewayendèri togat nonken aghskwayenderhen niih, raonha oni ne Ragenihha enghtsisewayenderhe-on.

20 Etho ne karihhòten t'howenninege-on ne Jesus, etho nonwe tsikagh wisdagéro, aghson tsishakorighhonyeni Templetseragon: ok yagh onghka ogh ten honwayèren: iken arekho se ten waderighwihhawise tsini honwarighwissa-enni.

21 Ethone are Jesus saghshakawenhaghise, èren wakeghte ok aghskwayadisake, ensewenhheye oni sewarighwannerakseràgon; tsiniyehenke yaghten yaweght etho yensewawi.

22 Ethone wahhoniron ne Jewshaga, enhadadderíyoh ken? tsì radon, tsinonwe yehenke yaghten yaweght yensewawi.

23 Ok wahshakawenhaghse, oghnagon ise-tesewènon, ok niih enegen tewakènon: tsiniyoghwhentjoten ne ken etho yaweght n'ise ne sewayadòten, ok niih yagh etho ten akyadòten tsiniyought ne ken youghwhentjade.

24 Ne kadi wahhòne wakwenhaghse, sewarighwannerakseragon ensewenhheye; iken togat nonken yaghten aonteseweghtaghkon tsi jih naah n'etho; ensewenhheye sewarighwannerakseràgon.

25 Ethone tentahhonwenhaghse, onghka n'ise, ok Jesus saghshakawenhaghse, ne naah ne sagat nene kwaghròri tsinahhe yodaghsawen.

26 Eso wakeriwayen aontakatrori ok oni aon

19 Then said they unto him, "Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also.

20 These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him, for his hour was not yet come.

21 Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.

22 Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.

23 And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.

24 I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.

25 Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, Even the same that I said unto you from the beginning.

26 I have many things to say, and to judge of

tekyadoreght isege: ok raonha nene rakhenha-on togenske naah, ok ne tekewenninnegen-onhatye ongweghne, tsini karihhoten ne wakaghronken raonhage.

27 Yaghten hodinigonghrayenda-on tsi ne shakoghtharaghkwen ne ranihha.

28 Ethone Jesus wahshakawenhaghse, neonen ne enghtsisewayadakaradadde ne rongwe ronwaye-ah, ethone ense waderyendarake tsi iih naah n'etho, ok oni tsi yagh ogh ten katyerha nene akonha-on; ok denghnon tsinihakerighhonyen ne Rakenihha, tekewenninnegen-on hatye ne ken tisni karihhòtense,

29 Ok yakenese raonha ne rakhenha-on, yaghten hakyadontyon ne ranihha ne akonha-tjohha; iken tsini karihhoten ne katyerha tiutkon rinikonghrayérits.

30 Aghson tehowenninnege-onhatye ne kengayen, yawetowanen wathoneghdaghkon raonhàge. 31 Ethone Jesus wahshakawenhaghse tsini hadih ne Jewshaga nene wathoneglidaghkon raonhage, togat nonken akewennàgeghson enseweseke, ethone togenske aketyoghkwa yaweght sewadon ;

32 Ok ensewarighwayenderihek nè togenskétsera, ok ne togensketsera enyetshighnerenghsyon nene ensewadaddewennìyoke.

33 Tentahhonwenhaghse, sa-ongwatsirat ne Abraham kenha, ok yaghnonwendon kanega ten yonkhiwenniyosten, oghne yoty éren tsi sadon, en yetshighnerenghsyon nene ensewadaddewennì

yoke?

you: but he that sent me, is true; and I speak to the world those things which I have heard of him.

27 They understood not that he spake to them of the Father.

28 Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.

9 And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.

[ocr errors]

Bo As he spake these words, many believed on him.

31 Then said Jesus to those Jews which beieved on him, If ye continue in my word, then are ve my disciples indeed;

S2 And ye shall know the truth, and the truth hall make you free.

[ocr errors]

They answered him, We be Abraham's eed, and were never in bondage to any man: ow sayest thou, Ye shall be made free?

34 Jesus tentahhariwàghseràgon, agwagh togenske onwe wakwenhaghse, onghka kiok rarighwanneraks ne naah ronwanhase ne karighwanneraksera.

35 Ok ne ron wanhase yagh tiutkon t'aontak hennderondake ne kanonghsagon; ok denghnor ne ronwayeah tiutkon egh yehennderon.

36 Togat kadi ne ronwayeah enghtsisewaghnerenghsyon, togenske onwe ensewadaddewennìyoke.

37 Kerighwayendèri nene ise ok sakaghwatsi radatye ne Abraham kenhha ; ok denghnon sewa. righwisaks n'enghskwaryoh, ne wahhoni akewenna yaghten kayèndase sewanigonragon.

38 Ne tekewenninege-onhatye ne nahhoten wakaderighwatkaghtho ne Ragenihnehha: ok n'ise etho ne sewatyerha tsinahhoten ne sewatkaghtho n'eghtsisewanihnehha.

39 Tentahhondàdi ok wahhonwenhaghse Abraham naah yaghsagwanihha. Jesus saghshakawenhaghse, togat nonken ise enkenhak ne Abraham shakoye-ongonwa, aontesewarighwayeriton tsinihoyodenghseròtense ne Abraham.

40 Ok denghnon nonwa sewarighwisaks ne ne enghskwaryoh, yaweght ne rongwe nene waghtsisewaghròri ne togenskètsera, nene wakaghro ken Yehovaghne; yagh etho tehoyèren ne Abraham.

41 Tsinihorighhòten n'eghtsisewanihha etho ne sewatyerha. Ethone sahhonwenhaghse, yagh

« PreviousContinue »