Page images
PDF
EPUB

cette riviére jusqu'à sa source qui se trouve située au Phu-khao-mieng. De là, la frontière suit la ligne de partage des eaux entre le Mékong et le Ménam et aboutit au Mékong, au point appelé Keng-pha-dai, conformément au tracé adopté par la précédente commission de délimitation, le 16 janvier 1905.

CLAUSE III. La commission de délimitation prévue à l'article IV du traité en date de ce jour aura à déterminer et à tracer au besoin, sur le terrain, la partie de la frontière décrite dans la clause I du présent protocole. Si, au cours des opérations de délimitation, le gouvernment français désirait obtenir une rectification de frontière dans le but de substituer des lignes naturelles à des lignes conventionnelles, cette rectification ne pourrait être faite dans aucun cas au détriment du gouvernement siamois.

En foi de quoi, les Plénipotentiaires respectifs ont signé le présent protocole et y ont apposé leurs cachets.

Fait à Bangkok, en double exemplaire, le 23 mars mil neuf cent sept. V. COLLIN DE PLANCY. DEVAWONGSE VAROPRAKAR.

Signé:

PROTOCOLE CONCERNANT LA JURIDICTION APPLICABLE DANS LE ROYAUME

DE SIAM AUX ASIATIQUES SUJETS DE PROTÉGÉS FRANÇAIS.

Annexé au traité du 23 mars 1907.

En exécution de l'article V du traité en date de ce jour, le Gouvernement de la République française et le Gouvernement de Sa Majesté le Roi de Siam, désireux de régler l'organisation et le fonctionnement des cours internationales sont convenus de ce qui suit:

CLAUSE I. Des cours internationales seront créées, partout où le bon fonctionnement de la justice l'exigera, après entente entre le Ministre de la République française à Bangkok et le Ministre des Affaires. étrangères du Siam.

CLAUSE II. La compétence des cours internationales s'étend:

1. En matière civile: à toutes matières civiles ou commerciales dans lesquelles des Asiatiques sujets ou protégés français seront en cause: 2. En matière pénale: aux infractions de toute nature commises soit par des Asiatiques sujets ou protégés français, soit à leur préjudice.

CLAUSE III. Dans les provinces d'Udone et d'Isarn, la juridiction des cours internationales s'étendra provisoirement à tous les Asiatiques sujets ou protégés français, quelle que soit la date de leur inscription sur les registres des Consulats de France.

CLAUSE IV. Le droit d'évocation s'exercera conformément aux dispositions de l'article XII de la Convention du 13 février 1904.

Toutefois ce droit cessera de s'exercer pour toutes matières qui feront l'objet des codes ou de lois régulièrement promulgués, dès que ces codes ou ces lois auront été communiqués à la Légation de France et qu'ils auront été mis en vigueur.

Une entente interviendra entre le ministère des Affaires étrangères et la Légation de France pour le règlement des affaires pendantes au moment où lesdits codes ou lois entreront en vigueur.

CLAUSE V. Toutes requêtes à fin d'appel contre les jugements des cours internationales de première instance seront communiquées au consul de France, qui aura le droit de donner sur l'affaire un avis écrit pour être joint au dossier.

L'arrêt d'appel devra porter la signature de deux juges européens.

CLAUSE VI. Un recours de cassation sera ouvert eontre les arrêts des cours d'appel. Ce recours pourra s'exercer pour incompétence, abus de pouvoir, et, généralement, pour toutes violations de la loi.

Il sera jugé par la cour suprême ou San-Dika.

CLAUSE VII. Quelle que soit la juridiction saisie d'une affaire civile ou pénale, l'exception d'incompétence, déduite des règles posées par le traité en date de ce jour, devra être proposée avant toute défense au fond. Enfoi de quoi, les plénipotentiaires respectifs ont signé le présent protocole et y ont apposé leurs cachets.

Fait à Bangkok, en double exemplaire, le 23 mars mil neuf cent sept. V. COLLIN DE PLANCY. DEVAWONGSE VAROPRAKAR.

Signé:

Commercial agreement between the United States and Germany, signed at Washington, April 22, 1907; at Levico, May 2, 1907.1

The President of the United States of America, on the one hand, and His Majesty the German Emperor, King of Prussia, in the name of the German Empire, on the other, animated by a desire to adjust the commercial relations between the two countries until a comprehensive commercial treaty can be agreed upon, have decided to conclude a temporary commercial agreement, and have appointed as their Plenipotentiaries for that purpose, to wit:

'Proclaimed by the President of the United States June 1, 1907.

The President of the United States of America, the Honorable Elihu Root, Secretary of State of the United States; and

His Majesty the German Emperor, King of Prussia, His Excellency Baron Speck von Sternburg, His Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary to the United States of America.

Who, after an exchange of their respective full powers, found to be in due and proper form, have agreed upon the following articles:

ARTICLE I. In conformity with the authority conferred on the President of the United States in Section 3 of the tariff act of the United States approved July 24, 1897, it is agreed on the part of the United States that the following products of the soil and industry of Germany imported into the United States shall, from and after the date when this Agreement shall be put in force, be subject to the reduced tariff rates provided by said Section 3, as follows:

Argols, or crude tartar, or wine lees, crude, five per centum ad valorem. Brandies, or other spirits manufactured or distilled from grain or other materials, one dollar and seventy-five cents per proof gallon.

Champagne and all other sparkling wines, in bottles containing not more than one quart and more than one pint, six dollars per dozen; containing not more than one pint each and more than one-half pint, three dollars per dozen; containing one-half pint each or less, one dollar and fifty cents per dozen; in bottles or other vessels containing more than one quart each, in addition to six dollars per dozen bottles on the quantities in excess of one quart, at the rate of one dollar and ninety cents per gallon.

Still wines, and vermuth, in casks, thirty-five cents per gallon; in bottles or jugs, per case of one dozen bottles or jugs containing each not more than one quart and more than one pint, or twenty-four bottles or jugs containing each not more than one pint, one dollar and twenty-five cents per case, and any excess beyond these quantities found in such bottles or jugs shall be subject to a duty of four cents per pint or fractional part thereof, but no separate or additional duty shall be assessed upon the bottles or jugs.

Paintings in oil or water colors, pastels, pen and ink drawings, and statuary, fifteen per centum ad valorem.

ART. II. It is further agreed on the part of the United States that the modifications of the Customs and Consular Regulations set forth in the annexed diplomatic note, and made a part of the consideration of this Agreement, shall go into effect as soon as possible and not later than from the date when this Agreement shall be put in force.

ART. III. Reciprocally, the Imperial German Government concedes to the products of the soil and industry of the United States enumerated in the attached list upon their importation into Germany the rates of duty indicated therein.

ART. IV. The provisions of Articles I and III shall apply not only to products imported directly from the country of one of the Contracting Parties into that of the other, but also to products which are imported into the respective countries through a third country, so long as such products have not been subject to any further processes of manufacture in that country.

ART. V. The present Agreement shall apply also to countries or territories which are now or may in the future constitute a part of the customs territory of either contracting party.

ART. VI. The present Agreement shall be ratified by His Majesty the German Emperor, King of Prussia, as soon as possible, and upon official notice thereof the President of the United States shall issue his proclamation giving full effect to the respective provisions of this Agreement.

This Agreement shall take effect on July 1, 1907, and remain in force until June 30, 1908. In case neither of the contracting parties shall have given notice six months before the expiration of the above term of its intention to terminate the said Agreement, it shall remain in force until six months from the date when either of the contracting parties. shall notify the other of its intention to terminate the same. Done in duplicate in English and German texts.

In testimony whereof the Plenipotentiaries above mentioned have subscribed their names hereto at the places and on the dates expressed under their several signatures.

ELIHU ROOT,

WASHINGTON, April 22, 1907.

STERNBURG,

LEVICO, May 2, 1907.

(The schedule of rates of import duty in Germany referred to in Article III is omitted.)

DIPLOMATIC NOTE REFERRED TO IN ARTICLE II OF COMMERCIAL

AGREEMENT.

APRIL 22, 1907.

EXCELLENCY: Referring to the Commercial Agreement signed this day between the Imperial German Government and the Government of the United States, I have the honor to inform you that instructions to

the customs and consular officers of the United States and others concerned will be issued to cover the following points and shall remain in force for the term of the aforesaid Agreement.

A.

Market value as defined by Section 19 of the Customs Administrative Act shall be construed to mean the export price whenever goods, wares, and merchandise are sold wholly for export, or sold in the home market only in limited quantities, by reason of which facts there can not be established a market value based upon the sale of such goods, wares, and merchandise in usual wholesale quantities, packed ready for shipment to the United States.

B.

Statements provided for in Section 8 of the Customs Administrative Act are not to be required by consular officers except upon the request of the appraiser of the port, after entry of the goods. The Consular Regulations of 1896, paragraph 674, shall be amended accordingly.

C.

In reappraisement cases the hearing shall be open and in the presence of the importer or his attorney, unless the Board of Appraisers shall certify to the Secretary of the Treasury that the public interest will suffer thereby; but in the latter case the importer shall be furnished with a summary of the facts developed at the closed hearing upon which the reappraisement is based.

D.

The practice in regard to "personal appearance before consul," "orignal bills,” “declaration of name of ship," shall be made uniform in the

sense

1. That the personal appearance before the consular officer shall be demanded only in exceptional cases, where special reasons require a personal explanation.

2. That the original bills are only to be requested in cases where invoices presented to the consular officer for authentication include goods of various kinds that have been purchased from different manufacturers at places more or less remote from the consulate and that these bills shall be returned after inspection by the consular officer.

3. That the declaration of the name of the ship in the invoice shall

« PreviousContinue »