Page images


place at an early period, as is evident Two more editions of the Bible from the old inscriptions and legends were printed in French at Geneva, on coins. To account for the numerand the Psalms of David were pub- ous Celtic words which are detected lished in Hebrew, Greek, Latin and in the Latin and Greek languages, Syriac at Paris by Peter l'Huillier. we must resort to the hypothesis that

An edition of the Bible was printed the Umbri, the Osci, and perhaps in Hebrew at Hamburg by Wolfius, some of the other colonists of Italy and one in Latin at Lyons by Rovil- and Southern Europe, were of Celtic lius.

descent. Mention is made of an episAn edition of the Pentateuch in tle prefixed by Dr. Richard Davis, Hebrew passed through the press at Bishop of St. David's, to an earlier Mantua. The first Welsh Bible was Welsh version of the N. T., and it is printed at London by the deputies of stated that there was a version of the C. Barker. A Welsh translation was Pentateuch extant in the third decade made from the original in the time of of the sixteenth century, but no inQueen Elizabeth, in consequence of formation is given respecting the a bill brought into the House of Com- translator. Several short portions of mons for that purpose, and it was Scripture were also translated into published by Georgius Dalmatinus. Welsh, and printed during the reign The Welsh is a dialect of the Celtic of Edward VI., for the use of the Serand is sometimes called the British vice Book compiled at that period. language, on account of its former The Welsh Bible of the date above predominance in Britain. It was once given contains a curious mistake in diffused throughout the greater part rendering the word vials—as viols of Europe, but now it is confined to (Rev. v. Sth). It reads, “ Having certain sections of the British Isles. every one of them harps and golden The Welsh is derived from the Cym- fiddles full of odour.” Such unforturic branch of the Celtic language at nate errors often have a tendency to one time spoken throughout Ger- reverse the meaning of the Hebrew many, whereas Gaelic, Erse, and and Greek texts, or to render them Manks probably owe their origin to obscure. Dr. William Morgan, raised the ancient language of Celtic Gaul. to the See of Llandaff, and later to The great number of Latin words that of St. Asaph, prepared a version which enter into the Welsh vocabu- of the O. T. in Welsh, from the Helary may in part be accounted for by brew, and revised Salesbury's version the long supremacy of the Romansin of the N. T. He engaged voluntarily Britain, to which cause may also be in this important undertaking and traced the adoption by the Welsh of several eminent scholars rendered the Roman characters which took him valuable assistance. He printed



both Testaments with the Apocrypha wrote to the rector, professors, and in one folio volume. The work was others of the University of Copendivided into verses throughout, and hagen, ordering them to read carewas dedicated to Queen Elizabeth. fully the version of the Bible which This edition of 500 copies was printed had been made in the reign of his in black letter. A copy is in the libra- royal father, to collate it with the ry of the Dean of Westminster.

Hebrew text, and where any defect A Latin version of the 0. T. was was found, to amend and correct it. made from the Greek and published The heads of the University apat Rome by Flaminio Nobile.

pointed the most learned divines of An edition of the Bible was printed the day to execute this important in French at Lyons by Mosano, and undertaking, and the work was reone in Italian at Venice, by Jolitos. vised by

Nicholas Hemmingius, An edition of the Genevan Bible, whose name is famous in the ecclesiprinted in French, appeared again at astical history of Denmark. Geneva, Switzerland. It was

1590. print of the “ Breeches ” Bible, and The first translation of the Bible contained corrections by the College into the Lithuanian dialect was made of Pastors and Professors of the Re- by Rev. John Bretkius, pastor of formed Church at Geneva. Beza, Labiau. He commenced the version Goulart, Jaquemot, La Faye and in 1579, and continued it after he beRotan were all engaged in this re- came pastor of the Lithuanian Church vision, and are said to have con- at Konigsberg. He did not live to sulted the rabinical writers, as well see the work committed to the press, as the Latin versions of Munster and but deposited the MS. in the Royal Tremellius. A copy is in the posses- Library at Konigsberg. Lithuania sion of Mr. W. H. H. Newman. was formerly part of the ancient 1589.

kingdom of Poland, and the LithuanAn edition of the New Testament ian dialect is now spoken only by the was printed in Greek and Latin at peasantry, Polish being the language Geneva by Stevens, and one, of the of the middle and upper classes. Thus Bible, in English, at London by excluded from the influences of reBarker.

finement, Lithuanian, which is closely It was not until the close of this allied to the old Prussian, has preyear that an edition of the Bible in

served its peculiar structure more Danish was issued in folio at Copen- faithfully than most of the other lanhagen. Three years previous to this guages of its class. time a revision of the Scriptures had Plantin, another of the world's been commenced by the command most famous printers, published at of Frederick II. That monarch Antwerp an edition of the Bible in


Latin. A version of the Bible, trans- but a short time to live, he was aclated from the Vulgate, by Mel. cepted by the opposite factions as a choir Brunos, of Cologne, was print proper person to settle the dispute of ed in German from an original the rival parties. No sooner was the MS. The New Testament, translated tiara upon his head than the weak. from the Syriac by Tremellius, with ness that he had hitherto feigned disBeza's translation from the Greek, appeared, and he threw aside the appeared in a second edition pub- cane on which he had leaned. So re. lished in Latin at Geneva.

markable was the activity which he An Arabic Bible, without preface displayed that the people could with or title page, was printed in Rome difficulty believe him to be the same by Raymond.

weak, helpless and languid Montalto. Pope Sixtus V., during this year,

His first care

was to destroy the which was the year of his death, robbers which infested the Pontifical issued authoritative edition of States, and everywhere justice was the Holy Scriptures, and threatened administered with impartiality, and with excommunication any one who with celerity. Anxious not only to should vary from his text. Little embellish Rome, but to immortalize did his friends think that so much his memory,' he caused an obelisk power would be invested in this po- to be erected which Caligula had tentate, when they saw him as a boy brought from Spain to Rome, and tending the swine of a farmer. He after the labor of four months, this was drawn from his obscurity by a stupendous column, above one huncordelier, and placed in a school dred feet high, was raised at the enwhere his improvement was so rapid trance of the Church of St. Peter. that he soon became a priest. Sub- He fixed, by a bull, the number of sequently he was appointed a pro- Cardinals at seventy, and labored to fessor of theology at Sienna, where improve the collection of the Vatican he took the name of Montalto, and library ; but his popularity was lost distinguished himself as a preacher in the protection which he wished to at Rome and Genoa. He afterwards afford Clement, the vile assassin of went to Spain with Buoncompagno, Henry III. of France. His third sucand was raised to the rank of Cardi- cessor, Clement VIII., took hold of nal by Pius V. On the death of the “authorized edition " which Six. Gregory XIII., the successor of Pius, tus V. had issued, and published a the opinions of the conclave were very different text, professing merely divided, and as Father Felix Peretti to correct the errata of the Sixtine (as he was then called) was regarded text. as a man of weak constitution, with


(To be continued.)



We read in the oldest and best his- from which the wide world's revenue tory ever written, of a river that went may be taken for all future ages. out of Eden, which was parted into And Baldy Mountain, from whose four streams, one of which compassed riven sides flow the golden sand that the whole land of Havillah where constitute the placer

mines of there is gold and the gold of that land Moreno Valley, is in the very center is good."

of this land where the gold is so When the father of us all left off abundant and so good. gardening in Eden, under compul- The discovery of the Aztec mine sion, he had an option upon the way suggests a chapter of family history, he should thereafter earn his bread by tinged with romance and adventure, the sweat of his brow, as a farmer, or the hero being Mathew Lynch, born as a prospector for gold.

in county Cavan, Ireland, 1834. The “ribbon gold” taken from the When about twenty-three years of age Aztec gold mine in Baldy Mountain he determined to leave the old world in the Ute creek mining district, Col. and the old homestead and the old fax county, New Mexico, rare speci- folks for America. He landed in mens of which are before me, is as New York City without friends and old and fine as that which Adam without money; but a resolute will might have found in Havillah land, with unusual natural endowments, had he become the first gold hunter both mental and physical, were more upon the face of the earth instead of

than an equivalent for what he lacked founding with Eve, the first Farmers'

in the above respect. Alliance.

From 1857 to 1864 he remained So old is gold. Not co-evil with principally in New York City, sucman, but pre-Adamite.

ceeding in the meantime in comWhenever New Mexico shall rise mendable efforts at self-support, when to the full level of Statehood, Colorado he caught the gold fever, and in comwill have an adjoining sister as rich


with friend started for in gold as the latter is in silver, the Colorado. The heart of his comtwo comprising a mineral kingdom panion failed him at Kansas City, who,


[graphic][merged small][merged small]
« PreviousContinue »