A TWICKENHAM FERRY HOY! and Oho! and it's who's for the ferry?" (The brier's in bud and the sun going down;) "And I'll row ye so quick and I'll row ye so steady, And 'tis but a penny to Twickenham Town." The ferryman's slim and the ferryman's young, With just a soft tang in the turn of his tongue; And he's fresh as a pippin and brown as a berry, And 'tis but a penny to Twickenham Town. "Ahoy! and Oho! and it's I'm for the ferry;" Oh, how can I get me to Twickenham Town?» "Ahoy! and Oho! >> You're too late for the ferry; (The brier's in bud and the sun has gone down;) And he's not rowing quick and he's not rowing steady,It seems quite a journey to Twickenham Town. "Ahoy! and Oho!" you may call as you will: The young moon is rising o'er Petersham Hill; And with Love like a rose in the stern of the wherry, There's danger in crossing to Twickenham Town. 'Tis rumored chocolate creams Are the fabrics of her dreams- I know beyond a doubt That she carries them about With her dimples and her curls They hint that she's a cat, It is shocking, I declare! Come flocking to her feet Like the bees around a sweet Little rose! SAMUEL MINTURN PECK. DOROTHY HEY tell me 'tis foolish to prate of love THEY In the sweet and olden way: They say I should sing of loftier things, For Love has had his day. But when Dorothy comes I cannot choose,— I must follow her Though the world I lose; My very soul Pours forth in song Trips along. It is all very well to say to me That Browning's noble strain Rises and swells with the tide of thought But if Dorothy once Had crossed his path, Her radiance such A witchery hath To follow Dorothy With his song. CHARLES HENRY PHELPS. RENOUNCEMENT MUST not think of thee; and, tired yet strong, I shun the thought that lurks in all delight The thought of thee-and in the blue heaven's height, And in the sweetest passage of a song. Oh, just beyond the fairest thoughts that throng This breast, the thought of thee waits, hidden yet bright; But it must never, never come in sight: I must stop short of thee the whole day long. But when sleep comes to close each difficult day, When night gives pause to the long watch I keep, Must doff my will as raiment laid away, With the first dream that comes with the first sleep ALICE MEYNell. THE WITCH IN THE GLASS "M Y MOTHER Says I must not pass She is afraid that I will see A little witch that looks like me, "Alack for all your mother's care! A wistful wind, or (I suppose, With breath too sweet, will whisper low SARAH M. B. PIATT. IF I COULD ONLY WRITE ND will you write a letter for me, padre?” — AND "Yes, child. no need to tell me the address!" "Do you know whom it's for because on that dark evening You saw us walking ?" "Yes." "Pardon! forgive!"—"Oh no, I don't reproach you! "My own'?». "Why, yes, I have it written; But if you like, I'll -»-«Oh no, no, go on!" Now that I'm writing you, I feel so troubled! "How do you know so well?" — "The secrets of a young girl's heart, my daughter, What is this world alone? A vale of tears, love! "Be sure you write it plainly, won't you, padre ? The kiss I gave you on the eve of marching – And if your love can't bring you back here quickly, "Suffer! and nothing more? No, no, dear padre, Tell him 'twill make me die!" "Die! child, do you know that offends our Father?" "But still, padre, write die!» "I will not write 'die."- "What a man of iron! If I could only try! "Oh no, it is no use, you dear good padre: If in these signs you cannot lay before him "Write him, I pray you, that my soul without him But that this lonely heartache does not kill me "And that my lips, the roses of my love's breath, That they forget the very art of smiling, By dint of so much pain. "And that my eyes he always thought so lovely,— Since there is no dear face to mirror in them,- "And that of all the torments ever suffered, That like a dream the echo of his voice is ringing "But since it is for his dear sake I suffer, My heavy heart grows light; Goodness! how many things I'd like to tell him "But, padre"-"Bravo, Amor! I'll copy and conclude there. 'Tis clear that one needs for this style of writing Translation of Ellen Watson. CAMPOAMOR (Spanish). LOVE AND YOUTH wo wingèd genii in the air Two I greeted as they passed me by: As swift and careless as the wind, Youth fled, nor ever once looked back; |